AYT: TUHAN membuat orang-orang Filistin dan Arab yang tinggal dekat Etiopia untuk menyerang Yoram.
Assamese: যিহোৱাই যিহোৰামৰ অহিতে ফিলিষ্টীয়া আৰু কুচিয়াৰ ওচৰত থকা আৰবীয়া লোকসকলৰ মন উচটাই পেলালে৷
Bengali: পরে সদাপ্রভু যিহোরামের বিরুদ্ধে পলেষ্টীয়দের মন ও কূশীয়দের কাছে আরবীয়দের মন উত্তেজিত করে তুললেন
Gujarati: ઈશ્વરે પલિસ્તીઓ તથા કૂશીઓની પડોશમાં રહેતા આરબોને યહોરામની વિરુદ્ધ ઉશ્કેર્યા.
Hindi: और यहोवा ने पलिश्तियों को और कूशियों के पास रहनेवाले अरबियों को, यहोराम के विरुद्ध उभारा।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನೂ, ಕೂಷ್ಯರ ನೆರೆಯವರಾದ ಅರಬಿಯರನ್ನೂ ಯೆಹೋರಾಮನಿಗೆ ವಿರೋಧಿಗಳಾಗುವಂತೆ ಪ್ರಚೋದಿಸಿದನು.
Marathi: कूशी लोकांच्या शेजारचे अरब आणि पलिष्टी लोक यांना परमेश्वराने यहोरामविरुध्द भडकावले.
Odiya: ଏଥି ଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହୋରାମ୍ଙ୍କର ପ୍ରତିକୂଳରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଓ କୂଶୀୟମାନଙ୍କ ନିକଟସ୍ଥ ଆରବୀୟମାନଙ୍କ ମନକୁ ଉତ୍ତେଜିତ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਹੋਰਾਮ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਰਬੀਆਂ ਦੇ ਜੋ ਕੂਸ਼ੀਆਂ ਦੀ ਵੱਲ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਰੂਹ ਨੂੰ ਪਰੇਰਿਆ ਹੈ
Tamil: அப்படியே கர்த்தர் பெலிஸ்தரின் ஆவியையும், எத்தியோப்பியாவுக்கடுத்த தேசத்தாரான அரபியரின் ஆவியையும் யோராமுக்கு விரோதமாக எழுப்பினார்.
Telugu: యెహోవా యెహోరాము మీదికి ఫిలిష్తీయులను, ఇతియోపియాకు దగ్గరగా ఉన్న అరబీయులను రేపాడు.
Urdu: और ख़ुदावन्द ने यहूराम के खिलाफ़ फ़िलिस्तियों और उन 'अरबों का, जो कूशियों की सिम्त में रहते हैं दिल उभारा।
NETBible: The
NASB: Then the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
HCSB: The LORD put it into the mind of the Philistines and the Arabs who live near the Cushites to attack Jehoram.
LEB: The LORD prompted the Philistines and the Arabs who lived near the people of Sudan to attack Jehoram.
NIV: The LORD aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.
ESV: And the LORD stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians.
NRSV: The LORD aroused against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabs who are near the Ethiopians.
REB: The LORD aroused against Joram the hostility of the Philistines and of the Arabs who live near the Cushites,
NKJV: Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabians who were near the Ethiopians.
KJV: Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that [were] near the Ethiopians:
NLT: Then the LORD stirred up the Philistines and the Arabs, who lived near the Ethiopians, to attack Jehoram.
GNB: Some Philistines and Arabs lived near where some Ethiopians had settled along the coast. The LORD caused them to go to war against Jehoram.
ERV: The LORD caused the Philistines and the Arabs living near the Ethiopians to be angry with Jehoram.
BBE: Then the Philistines and the Arabians, who are by Ethiopia, were moved by the Lord to make war on Jehoram;
MSG: The trouble started with an invasion. GOD incited the Philistines and the Arabs who lived near the Ethiopians to attack Jehoram.
CEV: The LORD later caused the Philistines and the Arabs who lived near the Ethiopians to become angry at Jehoram.
CEVUK: The Lord later caused the Philistines and the Arabs who lived near the Ethiopians to become angry with Jehoram.
GWV: The LORD prompted the Philistines and the Arabs who lived near the people of Sudan to attack Jehoram.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> stirred up <05782> against <05921> Jehoram <03088> the Philistines <06430> and the Arabs <06163> who lived beside <03027> <05921> the Cushites <03569>.