AYT: Bangsa-bangsa di sekitar Yehuda takut kepada TUHAN, sehingga mereka takut berperang melawan Yosafat.
Assamese: তেতিয়া যিহূদাৰ চাৰিওফালে থকা দেশৰ সকলো ৰাজ্যৰ ৰাজতন্ত্ৰত যিহোৱাৰ পৰা এনে প্ৰচণ্ড ভয় হ’ল যে তেওঁলোকে যিহোচাফটৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ নকৰিলে।
Bengali: আর যিহূদা চারদিকের দেশের সব রাজ্যের উপর সদাপ্রভুর কাছ থেকে এমন ভয় নেমে আসল যে, তারা যিহোশাফটের সঙ্গে যুদ্ধ করল না।
Gujarati: આથી યહૂદિયાની આસપાસના બધા પ્રદેશોનાં રાજયોને ઈશ્વરનો ભય લાગ્યો તેથી તેઓએ યહોશાફાટ સાથે યુદ્ધ કર્યું નહિ.
Hindi: यहूदा के आस-पास के देशों के राज्य-राज्य में यहोवा का ऐसा डर समा गया, कि उन्होंने यहोशापात से युद्ध न किया।
Kannada: ಯೆಹೂದದ ಸುತ್ತಣ ದೇಶಗಳ ರಾಜ್ಯಗಳವರೆಗೆ ಯೆಹೋವನ ಭಯವಿದ್ದುದರಿಂದ ಅವರು ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನೂಡನೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ.
Marathi: यहूदाच्या आसपासच्या देशांनी परमेश्वराची धास्ती घेतली की, त्यामुळे त्यांनी यहोशाफाटबरोबर युध्द केले नाही.
Odiya: ତହୁଁ ଯିହୁଦାର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ଦେଶର ସକଳ ରାଜ୍ୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଡ଼ୁ ଭୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ଏଣୁ ସେମାନେ ଯିହୋଶାଫଟ୍ଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਦੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਰਾਜਾਂ ਉੱਤੇ ਛਾ ਗਿਆ ਐਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਟ ਦੇ ਨਾਲ ਕਦੇ ਵੀ ਲੜਾਈ ਨਾ ਕੀਤੀ
Tamil: யூதாவைச் சுற்றியிருக்கிற தேசங்களுடைய ராஜ்ஜியங்களின் மீது கர்த்தரால் உண்டான பயங்கரம் வந்ததால், யோசபாத்தோடு போர்செய்யாதிருந்தார்கள்.
Telugu: యూదా దేశం చుట్టూ ఉన్న రాజ్యాలన్నిటి మీదికి యెహోవా భయం రావడం చేత ఎవరూ యెహోషాపాతుతో యుద్ధం చేయడానికి తెగించలేదు.
Urdu: और ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ यहूदाह के गिर्दा गिर्द के मुमालिक की सब सल्तनतों पर छा गया, यहाँ तक कि उन्होंने यहूसफ़त से कभी जंग न की।
NETBible: The
NASB: Now the dread of the LORD was on all the kingdoms of the lands which were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
HCSB: The terror of the LORD was on all the kingdoms of the lands that surrounded Judah, so they didn't fight against Jehoshaphat.
LEB: Fear of the LORD came to all the kingdoms around Judah. As a result, they didn’t wage war against Jehoshaphat.
NIV: The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not make war with Jehoshaphat.
ESV: And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were around Judah, and they made no war against Jehoshaphat.
NRSV: The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands around Judah, and they did not make war against Jehoshaphat.
REB: The dread of the LORD fell upon all the rulers of the lands surrounding Judah, and they did not make war on Jehoshaphat.
NKJV: And the fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
KJV: And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that [were] round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
NLT: Then the fear of the LORD fell over all the surrounding kingdoms so that none of them declared war on Jehoshaphat.
GNB: The LORD made all the surrounding kingdoms afraid to go to war against King Jehoshaphat.
ERV: The nations near Judah were afraid of the LORD, so they did not start a war against Jehoshaphat.
BBE: And the fear of the Lord was on all the kingdoms of the lands round Judah, so that they made no wars against Jehoshaphat.
MSG: There was a strong sense of the fear of GOD in all the kingdoms around Judah--they didn't dare go to war against Jehoshaphat.
CEV: The nations around Judah were afraid of the LORD's power, so none of them attacked Jehoshaphat.
CEVUK: The nations around Judah were afraid of the Lord's power, so none of them attacked Jehoshaphat.
GWV: Fear of the LORD came to all the kingdoms around Judah. As a result, they didn’t wage war against Jehoshaphat.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> put <01961> fear <06343> into <05921> all <03605> the kingdoms <04467> surrounding <05439> Judah <03063>; they did not <03808> make war <03898> with <05973> Jehoshaphat <03092>.