KJV: Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
AYT: (89-41) Engkau telah menghancurkan semua temboknya, Engkau telah meletakkan benteng-bentengnya ke dalam reruntuhan.
Assamese: তুমি তেওঁৰ সকলো প্রাচীৰ ভাঙি পেলালা; তুমি তেওঁৰ কোঁঠবোৰ বিনষ্ট কৰিলা।
Bengali: তুমি তার সমস্ত দেওয়াল ভেঙ্গে ফেলেছ৷ তুমি তার সমস্ত দূর্গগুলি ধ্বংস করেছ।
Gujarati: તેનું રક્ષણ કરનાર દીવાલોને તમે તોડી પાડી છે, તેના દરેક કિલ્લાને તમે ખંડેર બનાવ્યા છે.
Hindi: तू ने उसके सब बाड़ों को तोड़ डाला है, और उसके गढ़ों को उजाड़ दिया है।
Kannada: ಅವನ ದೇಶದ ಮೇರೆಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿ, ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿದ್ದೀ.
Marathi: तू त्याच्या सर्व भिंती पाडून टाकल्यास. तू त्याचे सर्व किल्ले उध्वस्त केलेस.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ସବୁ ବାଡ଼ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ଦୃଢ଼ ଗଡ଼ସବୁ ଉଜାଡ଼ କରିଅଛ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਾੜਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਕਿਲਿਆਂ ਨੂੰ ਥੇਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ !
Tamil: அவனுடைய மதில்களையெல்லாம் தகர்த்துப்போட்டு, அவனுடைய பாதுகாப்பான இடங்களைப் பாழாக்கினீர்.
Telugu: అతని గోడలన్నీ నువ్వు పగలగొట్టావు. అతని కోటలను పాడుచేశావు.
NETBible: You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.
NASB: You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
HCSB: You have broken down all his walls; You have reduced his fortified cities to ruins.
LEB: You have broken through all his walls and have laid his fortified cities in ruins.
NIV: You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
ESV: You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins.
NRSV: You have broken through all his walls; you have laid his strongholds in ruins.
REB: You have breached all his walls and laid his fortresses in ruins;
NKJV: You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
NLT: You have broken down the walls protecting him and laid in ruins every fort defending him.
GNB: You have torn down the walls of his city and left his forts in ruins.
ERV: You pulled down the walls of his city. You destroyed all his fortresses.
BBE: All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
MSG: You blasted his home to kingdom come, reduced his city to a pile of rubble
CEV: The walls of his city have been broken through, and every fortress now lies in ruin.
CEVUK: The walls of his city have been broken through, and every fortress now lies in ruin.
GWV: You have broken through all his walls and have laid his fortified cities in ruins.
NET [draft] ITL: You have broken down <06555> all <03605> his walls <01448>; you have made <07760> his strongholds <04013> a heap of ruins <04288>.