KJV: And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
AYT: (80-16) akarnya yang ditanam oleh tangan kanan-Mu, anak-anaknya yang telah Engkau kuatkan.
Assamese: যি পুলিগছক তুমি নিজৰ সোঁ হাতেৰে ৰোপন কৰিলা; যাৰ অঙ্কুৰবোৰক তুমি বৃদ্ধি কৰিলা।
Bengali: রক্ষা কর তা, যা তোমার দক্ষিণে হাত রোপণ করেছেন, আর সেই পুত্রকে, যাকে তুমি নিজের জন্য সবল করছ।
Gujarati: તમે તમારા જમણા હાથે જેને રોપી છે, જે ડાળીને તમે તમારે માટે બળવાન કરી છે, તેનું રક્ષણ કરો.
Hindi: ये पौधा तू ने अपने दाहिने हाथ से लगाया, और जो लता की शाखा तू ने अपने लिये दृढ़ की है।
Kannada: ನಿನ್ನ ಬಲಗೈ ನೆಟ್ಟು, ಸಾಕಿ, ಬೆಳೆಸಿದ ಸಸಿಯನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
Marathi: हे मूळ तू आपल्या उजव्या हाताने लाविले आहे, जो कोंब तू आपणासाठी सबळ केला आहे त्याचे रक्षण कर.
Odiya: ଓ ତୁମ୍ଭ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାପିତ ଗଣ୍ଡିର ଓ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭ ସବଳୀକୃତ ଶାଖାର ତତ୍ତ୍ୱ ନିଅ ।
Punjabi: ਉਸ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੇ ਲਾਇਆ ਹੈ, ਨਾਲੇ ਉਸ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਤਕੜਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: உம்முடைய வலதுகரம் ஊன்றிய கொடியையும், உமக்கு நீர் திடப்படுத்தின கிளையையும் பாதுகாத்தருளும்.
Telugu: నీ కుడిచెయ్యి నాటింది ఈ వేరునే. ఈ కొమ్మనే నువ్వు పెంచావు.
NETBible: the root your right hand planted, the shoot you made to grow!
NASB: Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have strengthened for Yourself.
HCSB: the root Your right hand has planted, the shoot that You made strong for Yourself.
LEB: Take care of what your right hand planted, the son you strengthened for yourself.
NIV: the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
ESV: the stock that your right hand planted, and for the son whom you made strong for yourself.
NRSV: the stock that your right hand planted.
REB: this stock which your right hand has planted.
NKJV: And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.
NLT: that you yourself have planted, this son you have raised for yourself.
GNB: Come and save this grapevine that you planted, this young vine you made grow so strong!
ERV: Look at the vine you planted with your own hands. Look at the young plant you raised.
BBE: Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
MSG: Care for what you once tenderly planted--the vine you raised from a shoot.
CEV: With your own hands you planted its roots, and you raised it as your very own.
CEVUK: With your own hands you planted its roots, and you raised it as your very own.
GWV: Take care of what your right hand planted, the son you strengthened for yourself.
NET [draft] ITL: the root <03657> your right hand <03225> planted <05193>, the shoot <01121> you made to grow <0553>!