KJV: Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
AYT: (80-15) Ya TUHAN, Allah semesta alam, kiranya kembali! Pandanglah ke bawah dari surga dan lihatlah, pedulikanlah pohon anggur ini,
Assamese: হে বাহিনীবোৰৰ ঈশ্বৰ, তুমি উলটি আঁহা; স্বৰ্গৰ পৰা তুমি তললৈ দৃষ্টি কৰা আৰু এই দ্ৰাক্ষালতাৰ দেখা-শুনা কৰা,
Bengali: বিনয় করি, বাহিনীগনের ঈশ্বর, স্বর্গ থেকে চেয়ে দেখ, এই আঙ্গুরলতার যত্ন কর;
Gujarati: હે સૈન્યોના ઈશ્વર, તમે પાછા આવો, આકાશમાંથી નીચે દ્રષ્ટિ કરો અને ધ્યાનમાં લો તથા આ દ્રાક્ષાવેલાની રક્ષા કરો.
Hindi: हे सेनाओं के परमेश्वर, फिर आ! स्वर्ग से ध्यान देकर देख, और इस दाखलता की सुधि ले,
Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ದೇವರೇ, ಅಭಿಮುಖನಾಗಬೇಕು; ನೀನು ಪರಲೋಕದಿಂದ ಕಟಾಕ್ಷಿಸಿ, ಈ ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಯನ್ನು ಪರಾಂಬರಿಸು.
Marathi: हे सेनाधीश देवा, तू मागे फिर; स्वर्गातून खाली बघ आणि लक्ष पुरव आणि ह्या द्राक्षवेलीची काळजी घे.
Odiya: ହେ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ପରମେଶ୍ୱର, ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଫେର; ସ୍ୱର୍ଗରୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କର ଓ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କରି ଏହି ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାର
Punjabi: ਹੇ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੋੜਾ ਪਾ, ਸਵਰਗੋਂ ਧਿਆਨ ਕਰਕੇ ਵੇਖ ਤੇ ਇਸ ਵੇਲ ਦੀ ਸੁੱਧ ਲੈ,
Tamil: சேனைகளின் தேவனே, திரும்பி வாரும், வானத்திலிருந்து கண்ணோக்கிப்பார்த்து, இந்தத் திராட்சைச்செடியை விசாரித்தருளும்;
Telugu: సేనల ప్రభువైన దేవా, వెనక్కి చూడు. ఆకాశంనుంచి చూచి ఈ ద్రాక్షావల్లిని గమనించు.
NETBible: O God, invincible warrior, come back! Look down from heaven and take notice! Take care of this vine,
NASB: O God of hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see, and take care of this vine,
HCSB: Return, God of Hosts. Look down from heaven and see; take care of this vine,
LEB: O God, commander of armies, come back! Look from heaven and see! Come to help this vine.
NIV: Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
ESV: Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine,
NRSV: Turn again, O God of hosts; look down from heaven, and see; have regard for this vine,
REB: God of Hosts, turn to us, we pray; look down from heaven and see. Tend this vine,
NKJV: Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine
NLT: Come back, we beg you, O God Almighty. Look down from heaven and see our plight. Watch over and care for this vine
GNB: Turn to us, Almighty God! Look down from heaven at us; come and save your people!
ERV: God All-Powerful, come back. Look down from heaven at your vine and protect it.
BBE: Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
MSG: God of the angel armies, turn our way! Take a good look at what's happened and attend to this vine.
CEV: God All-Powerful, please do something! Look down from heaven and see what's happening to this vine.
CEVUK: God All-Powerful, please do something! Look down from heaven and see what's happening to this vine.
GWV: O God, commander of armies, come back! Look from heaven and see! Come to help this vine.
NET [draft] ITL: O God <0430>, invincible warrior <06635>, come back <07725>! Look down <05027> from heaven <08064> and take notice <07200>! Take care <06485> of this <02063> vine <01612>,