KJV: The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
AYT: (80-14) Babi hutan merusaknya, dan binatang-binatang bergerak di padang makan darinya.
Assamese: বনৰ বৰাহে আহি তাক নষ্ট কৰে; পথাৰৰ পশুবোৰেও তাক খায়।
Bengali: বন থেকে শূকরেরা এসে তা ধ্বংস করে এবং মাঠের পশুরা তা মুড়িয়ে খেয়ে ফেলে।
Gujarati: જંગલમાંથી ડુક્કરો આવીને તેને બગાડે છે અને રાની પશુઓ તેને ખાઈ જાય છે.
Hindi: वनसूअर उसको नाश किए डालता है, और मैदान के सब पशु उसे चर जाते हैं।
Kannada: ಕಾಡುಹಂದಿಯು ಅದನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡುತ್ತದೆ; ಅರಣ್ಯಮೃಗಗಳು ಅದನ್ನು ತಿಂದುಹಾಕುತ್ತವೆ.
Marathi: रानडुकरे येऊन त्याची नासधूस करतात. आणि रानटी पशू त्याला खाऊन टाकतात.
Odiya: ବନରୁ ବରାହ ଆସି ତାହା ଉଜାଡ଼ି ପକାଏ ଓ ବିଲର ପଶୁଗଣ ତାହା ଖାଇଯା'ନ୍ତି ।
Punjabi: ਜੰਗਲੀ ਸੂਰ ਉਹ ਨੂੰ ਉਜੜਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਰੜ੍ਹ ਦੇ ਜਾਨਵਰ ਉਹ ਨੂੰ ਖਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: காட்டுப்பன்றி அதை உழுதுபோடுகிறது, வெளியின் மிருகங்கள் அதை மேய்ந்துபோடுகிறது.
Telugu: అడవిపందులు దాన్ని పాడుచేస్తున్నాయి, పొలంలోని పశువులు దాన్ని మేస్తున్నాయి.
NETBible: The wild boars of the forest ruin it; the insects of the field feed on it.
NASB: A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.
HCSB: The boar from the forest gnaws at it, and creatures of the field feed on it.
LEB: Wild boars from the forest graze on it. Wild animals devour it.
NIV: Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
ESV: The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
NRSV: The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
REB: The wild boar from the thicket gnaws it, and wild creatures of the countryside feed on it.
NKJV: The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.
NLT: The boar from the forest devours us, and the wild animals feed on us.
GNB: wild hogs trample it down, and wild animals feed on it.
ERV: Wild pigs come and ruin it. Wild animals eat the leaves.
BBE: It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
MSG: Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what's left.
CEV: Now the vine is gobbled down by pigs from the forest and other wild animals.
CEVUK: Now the vine is gobbled up by pigs from the forest and other wild animals.
GWV: Wild boars from the forest graze on it. Wild animals devour it.
NET [draft] ITL: The wild boars <02386> of the forest <03293> ruin <03765> it; the insects <02123> of the field <07704> feed <07462> on it.