KJV: Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
AYT: Mengapa, ya TUHAN, Engkau berdiri jauh-jauh? Mengapa Engkau menyembunyikan diri-Mu pada waktu kesusahan?
Assamese: হে যিহোৱা, তুমি কিয় দূৰৈত থিয় হৈ আছা? সঙ্কটৰ সময়ত কিয় তুমি নিজকে লুকুৱাই ৰাখা?
Bengali: সদাপ্রভুু, কেন তুমি দূরে দাঁড়িয়ে থাক? বিপদের সময়ে কেন তুমি নিজেকে লুকিয়ে রাখো?
Gujarati: હે યહોવાહ, તમે શા માટે દૂર ઊભા રહો છો? સંકટના સમયમાં તમે શા માટે સંતાઈ જાઓ છો?
Hindi: हे यहोवा तू क्यों दूर खड़ा रहता है? संकट के समय में क्यों छिपा रहता है?
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ಏಕೆ ದೂರವಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದೀ? ಕಷ್ಟಕಾಲದಲ್ಲಿ ಏಕೆ ಮರೆಯಾಗುತ್ತೀ?
Marathi: हे परमेश्वरा, तू दूर का उभा आहेस? संकटसमयी तू स्वत:ला का लपवतोस?
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ଦୂରରେ ଠିଆ ହେଉଅଛ ? ସଙ୍କଟ ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ଆପଣାକୁ ଲୁଚାଉଅଛ ?
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਦੂਰ ਕਿਉਂ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ? ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਵੇਲੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਲੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ?
Tamil: கர்த்தாவே, ஏன் தூரத்தில் நிற்கிறீர்? துன்பம் நேரிடுகிற நேரங்களில் நீர் ஏன் மறைந்திருக்கிறீர்?
Telugu: యెహోవా, నువ్వెందుకు దూరంగా నిలిచి ఉంటావు? ఆపద సమయాల్లో నువ్వెందుకు దాగి ఉంటావు?
NETBible: Why,
NASB: Why do You stand afar off, O LORD? Why do You hide Yourself in times of trouble?
HCSB: LORD, why do You stand so far away? Why do You hide in times of trouble?
LEB: Why are you so distant, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
NIV: Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
ESV: Why, O LORD, do you stand afar off? Why do you hide yourself in times of trouble?
NRSV: Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
REB: Why stand far off, LORD? Why hide away in times of trouble?
NKJV: Why do You stand afar off, O LORD? Why do You hide in times of trouble?
NLT: O LORD, why do you stand so far away? Why do you hide when I need you the most?
GNB: Why are you so far away, O LORD? Why do you hide yourself when we are in trouble?
ERV: LORD, why do you stay so far away? Why do you hide from people in times of trouble?
BBE: Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble?
MSG: GOD, are you avoiding me? Where are you when I need you?
CEV: Why are you far away, LORD? Why do you hide yourself when I am in trouble?
CEVUK: Why are you far away, Lord? Why do you hide yourself when I am in trouble?
GWV: Why are you so distant, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
NET [draft] ITL: Why <04100>, Lord <03068>, do you stand <05975> far off <07350>? Why do you pay <05956> no attention <05956> during times <06256> of trouble <06869>?