KJV: And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
AYT: Semua barang yang ditiduri perempuan itu selama menstruasi akan menjadi najis. Dan semua barang yang ia duduki juga menjadi najis.
Assamese: আৰু সেই অশৌচৰ কালত তেওঁ য’ত শুব, সেয়ে অশুচি হব। আৰু য’তেই তেওঁ বহিব, সেই সকলো অশুচি হ’ব।
Bengali: আর অশুচির সময়ে সে যে কোনো শয্যায় শয়ন করবে, তা অশুচি হবে ও যার ওপরে বসবে, তা অশুচি হবে।
Gujarati: તે અશુદ્ધ હોય ત્યારે તે જેના પર સૂતી હોય કે બેઠી હોય તે પણ અશુદ્ધ ગણાય.
Hindi: और जब तक वह अशुद्ध रहे तब तक जिस-जिस वस्तु पर वह लेटे, और जिस-जिस वस्तु पर वह बैठे वे सब अशुद्ध ठहरें।
Kannada: ಅವಳು ಮುಟ್ಟಾಗಿರುವಾಗ ಯಾವುದರ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದರು ಅಥವಾ ಕುಳಿತುಕೊಂಡರು ಅದು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿರುವುದು.
Marathi: ती दूर असेपर्यंत ज्यावर ती झोपेल वा बसेल तेही अशुद्ध होय.
Odiya: ଆଉ ସେ ଆପଣା ସ୍ତ୍ରୀଧର୍ମ ସମୟରେ ଯେକୌଣସି ଶଯ୍ୟାରେ ଶୟନ କରିବ, ତାହା ଅଶୁଚି ହେବ ଓ ଯହିଁ ଉପରେ ସେ ବସିବ, ତାହା ଅଶୁଚି ହେବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ ਤਦ ਤੱਕ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਲੰਮੀ ਪਵੇ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਬੈਠੇ ਉਹ ਸਭ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ।
Tamil: அவள் விலக்கத்தில் இருக்கும்போது, எதின்மேல் படுத்துக்கொள்ளுகிறாளோ எதின்மேல் உட்காருகிறாளோ அதெல்லாம் தீட்டாயிருக்கும்.
Telugu: ఆ సమయంలో ఆమె పండుకున్న ప్రతిదీ అశుద్ధంగా ఉంటుంది. ఆమె దేనిపైన కూర్చుంటుందో అది అశుద్ధంగా ఉంటుంది.
NETBible: Anything she lies on during her menstruation will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
NASB: ‘Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean.
HCSB: Anything she lies on during her menstruation will become unclean, and anything she sits on will become unclean.
LEB: Everything she lies on or sits on during her period will be unclean.
NIV: "‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
ESV: And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean.
NRSV: Everything upon which she lies during her impurity shall be unclean; everything also upon which she sits shall be unclean.
REB: Everything on which she lies or sits during her impurity will be unclean,
NKJV: ‘Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.
NLT: Anything on which she lies or sits during that time will be defiled.
GNB: Anything on which she sits or lies during her monthly period is unclean.
ERV: Everything she lies on during her monthly time of bleeding will be unclean. And everything she sits on during that time will be unclean.
BBE: And everything on which she has been resting, while she is kept separate, will be unclean, and everything on which she has been seated will be unclean.
MSG: Everything on which she lies or sits during her period is unclean.
CEV: Anything that she rests on or sits on is also unclean, and if you touch either of these, you must wash your clothes and take a bath, but you still remain unclean until evening.
CEVUK: Anything that she rests on or sits on is also unclean, and if you touch either of these, you must wash your clothes and take a bath, but you still remain unclean until evening.
GWV: Everything she lies on or sits on during her period will be unclean.
NET [draft] ITL: Anything <03605> she lies <07901> on <05921> during her menstruation <05079> will be unclean <02930>, and anything <03605> she sits <03427> on <05921> will be unclean <02930>.