KJV: Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
AYT: Kamu harus memilih kota-kota untuk menjadi kota perlindungan. Jika ada orang secara tidak sengaja membunuh orang lain, ia dapat berlindung di salah satu kota itu.
Assamese: তেতিয়া অজ্ঞানত কোনো লোকৰ প্ৰাণ হানি কৰা কোনো নৰ-বধী পলাই যাবলৈ, তোমালোকে তোমালোকৰ কাৰণে কেইখনমান নগৰ আশ্ৰয়-নগৰ নিৰূপণ কৰিবা।
Bengali: তখন তোমাদের আশ্রয় শহর হবার জন্য কতকগুলি শহর নির্ধারণ করবে; যে জন অনিচ্ছাকৃতভাবে কারও প্রাণ নষ্ট করে, এমন হত্যাকারী যেন সেখানে পালিয়ে যেতে পারে।
Gujarati: ત્યારે તમારે અમુક નગરોને તમારા માટે આશ્રયના નગરો તરીકે પસંદ કરવાં, જેમાં જે માણસે કોઈને અજાણતાં મારી નાખ્યો હોય તે આશ્રય લઈ શકે.
Hindi: तक ऐसे नगर ठहराना जो तुम्हारे लिये शरणनगर हों, कि जो कोई किसी को भूल से मारकर खूनी ठहरा हो वह वहाँ भाग जाए।
Kannada: ಆಶ್ರಯ ಸ್ಥಾನಗಳಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಬೇಕು. ಕೈತಪ್ಪಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಕೊಂದವನು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕೆ ಓಡಿಹೋಗಿ ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿರಬಹುದು.
Marathi: तेव्हा तुम्ही शरणपुरे निवडा. जर एखाद्याने चुकून कुणाला ठार मारले तर तो संरक्षणासाठी त्यापैकी एखाद्या शहरात जाऊ शकतो.
Odiya: ଆପଣାମାନଙ୍କର ଆଶ୍ରୟ ନଗର ହେବା ନିମନ୍ତେ କେତେଗୁଡ଼ିଏ ନଗର ନିରୂପଣ କରିବ, ତହିଁରେ ଯେଉଁ ଜନ ଭ୍ରାନ୍ତିରେ କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟକୁ ବଧ କରେ, ଏପରି ନରହତ୍ୟାକାରୀ ସେଠାକୁ ପଳାଇ ଯାଇ ପାରିବ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਨਗਰ ਠਹਿਰਾਓ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪਨਾਹ ਦੇ ਨਗਰ ਹੋਣ ਜਿੱਥੇ ਖੂਨੀ ਭੱਜ ਜਾਵੇ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ ਹੋਵੇ ।
Tamil: கைதவறி ஒருவனைக் கொன்று போட்டவன் ஓடிப்போயிருக்கும் அடைக்கலப்பட்டணங்களாகச் சில பட்டணங்களைக் குறிக்கவேண்டும்.
Telugu: ఆశ్రయపురాలుగా ఉండటానికి పట్టణాలను ఎన్నిక చేయాలి.
NETBible: you must then designate some towns as towns of refuge for you, to which a person who has killed someone unintentionally may flee.
NASB: then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, that the manslayer who has killed any person unintentionally may flee there.
HCSB: designate cities to serve as cities of refuge for you, so that a person who kills someone unintentionally may flee there.
LEB: select certain cities to be places of refuge. Anyone who unintentionally kills another person may run to them.
NIV: select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
ESV: then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there.
NRSV: then you shall select cities to be cities of refuge for you, so that a slayer who kills a person without intent may flee there.
REB: you are to designate certain cities to be places of refuge, in which the homicide who has inadvertently killed a man may take sanctuary.
NKJV: ‘then you shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person accidentally may flee there.
NLT: designate cities of refuge for people to flee to if they have killed someone accidentally.
GNB: you are to choose cities of refuge to which any of you can escape if you kill someone accidentally.
ERV: You must choose towns to be cities of safety. If someone accidentally kills another person, that person can run to one of those towns for safety.
BBE: Then let certain towns be marked out as safe places to which anyone who takes the life of another in error may go in flight.
MSG: designate your asylum-cities, towns to which a person who accidentally kills someone can flee for asylum.
CEV: choose Safe Towns, where a person who has accidentally killed someone can run for protection.
CEVUK: choose Safe Towns, where a person who has accidentally killed someone can run for protection.
GWV: select certain cities to be places of refuge. Anyone who unintentionally kills another person may run to them.
NET [draft] ITL: you must then designate <07136> some towns <05892> as towns <05892> of refuge <04733> for you, to which a person <07523> who has killed <05221> someone <05315> unintentionally <07684> may flee <05127>.