KJV: The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
AYT: Orang jahat tunduk di hadapan orang baik, tetapi orang fasik di depan pintu gerbang orang benar.
Assamese: যিসকল পাপী, তেওঁলোকে সৎ লোকৰ আগত প্রণিপাত কৰে; আৰু যিসকল দুষ্ট তেওঁলোকে ধাৰ্মিকলোকৰ দুৱাৰ ডলিত প্রণিপাত কৰে।
Bengali: খারাপরা ভালোদের সামনে নত হয় এবং দুষ্টেরা ধার্মিকের দরজায় নত হয়।
Gujarati: દુષ્ટોને સજ્જનો આગળ ઝૂકવું પડે છે, અને જેઓ દુષ્ટ છે તેઓને સદાચારીઓને બારણે નમવું પડે છે.
Hindi: बुरे लोग भलों के सम्मुख, और दुष्ट लोग धर्मी के फाटक पर दण्डवत् करते हैं।
Kannada: ಕೆಟ್ಟವರು ಒಳ್ಳೆಯವರಿಗೆ ಬಾಗುವರು, ದುಷ್ಟರು ಶಿಷ್ಟರ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಬೀಳುವರು.
Marathi: दुर्जन सज्जनापुढे नमतात, आणि नीतिमानाच्या दारापुढे दुष्ट नमतील.
Odiya: ମନ୍ଦ ଲୋକେ ଉତ୍ତମ ଲୋକମାନଙ୍କ ଛାମୁରେ ଓ ଦୁଷ୍ଟମାନେ ଧାର୍ମିକଗଣର ଦ୍ୱାରରେ ଦଣ୍ଡବତ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਬੁਰੇ ਲੋਕ ਭਲਿਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਧਰਮੀਆਂ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਝੁਕਦੇ ਹਨ ।
Tamil: தீயோர்கள் நல்லவர்களுக்கு முன்பாகவும், துன்மார்க்கர்கள் நீதிமான்களுடைய வாசற்படிகளிலும் குனிவதுண்டு.
Telugu: చెడ్డవారు మంచివారి ఎదుట, భక్తిహీనులు నీతిమంతుల గుమ్మాల ఎదుట నిలబడతారు.
NETBible: Those who are evil will bow before those who are good, and the wicked will bow at the gates of the righteous.
NASB: The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
HCSB: The evil bow before those who are good, the wicked, at the gates of the righteous.
LEB: Evil people will bow to good people. Wicked people will bow at the gates of a righteous person.
NIV: Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
ESV: The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
NRSV: The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
REB: Evildoers cringe before the good, the wicked at the door of the righteous.
NKJV: The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
NLT: Evil people will bow before good people; the wicked will bow at the gates of the godly.
GNB: Evil people will have to bow down to the righteous and humbly beg their favor.
ERV: Good people will defeat those who are evil, and the wicked will be forced to show respect to those who live right.
BBE: The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
MSG: Eventually, evil will pay tribute to good; the wicked will respect God-loyal people.
CEV: The wicked will come crawling to those who obey God.
CEVUK: The wicked will come crawling to those who obey God.
GWV: Evil people will bow to good people. Wicked people will bow at the gates of a righteous person.
NET [draft] ITL: Those who are evil <07451> will bow <07817> before <06440> those who are good <02896>, and the wicked <07563> will bow at <05921> the gates <08179> of the righteous <06662>.