KJV: Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, [yet] unto the LORD their God only.
AYT: Tetapi rakyat masih terus memberikan persembahan di bukit-bukit pengurbanan dan persembahan mereka hanya untuk TUHAN, Allah mereka.
Assamese: তথাপি তেতিয়াও লোকসকলে ওখ ঠাইবোৰত বলিদান কৰিছিল যদিও কেৱল তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যেহে কৰিছিল।
Bengali: অবশ্য লোকেরা তখনও পূজার উঁচু জায়গা গুলোতে যজ্ঞ করত, কিন্তু তারা শুধুমাত্র তাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুরই উদ্দেশ্যেই করত।
Gujarati: તેમ છતાં હજી પણ લોકો ધર્મસ્થાનોમાં અર્પણ કરતા, પણ તે ફક્ત પોતાના પ્રભુ ઈશ્વરને માટે જ કરતા.
Hindi: तौभी प्रजा के लोग ऊँचे स्थानों पर बलिदान करते रहे, परन्तु केवल अपने परमेश्वर यहोवा के लिये।
Kannada: ಅವರು ಈ ಪ್ರಕಾರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೊಬ್ಬನಿಗೇ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವವರಾದರೂ ಆ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನೂ ಇನ್ನೂ ಪೂಜಾಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಸಮರ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
Marathi: लोक अजूनही उंचस्थानी यज्ञ करीतच होते पण आता ते फक्त त्यांच्या परमेश्वर देवा प्रीत्यर्थ करीत होते.
Odiya: ତଥାପି ଲୋକମାନେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀରେ ବଳିଦାନ କଲେ, ମାତ୍ର ତାହା କେବଳ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ କଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਲੋਕ ਉੱਚਿਆਂ ਸਥਾਨਾ ਉੱਤੇ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੇ ਰਹੇ ਪਰ ਕੇਵਲ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ
Tamil: ஆனாலும் மக்கள் இன்னும் மேடைகளில் பலியிட்டுவந்தார்கள்; இருந்தாலும் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கென்றே அப்படிச் செய்தார்கள்.
Telugu: అయినా ప్రజలు ఎత్తయిన స్థలాలలో ఇంకా బలులు అర్పిస్తూనే ఉన్నారు గాని అవి తమ దేవుడైన యెహోవాకే అర్పించారు.
Urdu: तौ भी लोग ऊँचे मक़ामों में क़ुर्बानी करते रहे, पर फ़क़त ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा के लिए।
NETBible: The people continued to offer sacrifices at the high places, but only to the
NASB: Nevertheless the people still sacrificed in the high places, although only to the LORD their God.
HCSB: However, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
LEB: The people continued to sacrifice at the illegal places of worship, but they sacrificed only to the LORD their God.
NIV: The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the LORD their God.
ESV: Nevertheless, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
NRSV: The people, however, still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
REB: But the people still continued to sacrifice at the shrines, though only to the LORD their God.
NKJV: Nevertheless the people still sacrificed on the high places, but only to the LORD their God.
NLT: However, the people still sacrificed at the pagan shrines, but only to the LORD their God.
GNB: Although the people continued to offer sacrifices at other places of worship, they offered them only to the LORD.
ERV: The people continued to offer sacrifices at the high places, but their sacrifices were only to the LORD their God.
BBE: However, the people still made offerings in the high places, but only to the Lord their God.
MSG: But the people didn't take him seriously--they used the name "GOD" but kept on going to the old pagan neighborhood shrines and doing the same old things.
CEV: The people obeyed Manasseh, but they worshiped the LORD at their own shrines.
CEVUK: The people obeyed Manasseh, but they worshipped the Lord at their own shrines.
GWV: The people continued to sacrifice at the illegal places of worship, but they sacrificed only to the LORD their God.
NET [draft] ITL: The people <05971> continued <05750> to offer sacrifices <02076> at the high places <01116>, but only <07535> to the Lord <03068> their God <0430>.