KJV: And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
AYT: TUHAN berfirman kepada Manasye dan bangsa-Nya, tetapi mereka tidak mau mendengar.
Assamese: আৰু যিহোৱাই মনচিক আৰু তেওঁৰ লোকসকলক নানা কথা ক’লে; কিন্তু তেওঁলোকে কোনো মনোযোগ নিদিলে।
Bengali: সদাপ্রভু মনঃশি ও তাঁর লোকদের কাছে কথা বলতেন কিন্তু তারা তাতে কান দিত না।
Gujarati: ઈશ્વરે મનાશ્શા તથા તેના લોકોની સાથે વાત કરી; પણ તેઓએ ધ્યાન આપ્યું નહિ.
Hindi: यहोवा ने मनश्शे और उसकी प्रजा से बातें कीं, परन्तु उन्होंने कुछ ध्यान नहीं दिया।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮನಸ್ಸೆಯನ್ನೂ ಅವನ ಪ್ರಜೆಗಳನ್ನೂ ಎಚ್ಚರಿಸಿದರೂ ಅವರು ಲಕ್ಷಿಸಲಿಲ್ಲ.
Marathi: परमेश्वर मनश्शेशी व इतर लोकांशी बोलला पण कोणीही परमेश्वराचे ऐकले नाही.
Odiya: ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମନଃଶି ଓ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନାନା କଥା କହିଲେ, ମାତ୍ର ସେମାନେ କିଛି ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੱਨਸ਼ਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾ ਕੀਤਾ
Tamil: கர்த்தர் மனாசேயோடும் அவனுடைய மக்களோடும் பேசினபோதிலும், அவர்கள் கவனிக்காதே போனார்கள்.
Telugu: యెహోవా మనష్షేతో అతని ప్రజలతో మాట్లాడాడు కానీ వారు పట్టించుకోలేదు.
Urdu: और ख़ुदावन्द ने मनस्सी और उसके लोगों से बातें कीं पर उन्होंने कुछ ध्यान न दिया।
NETBible: The
NASB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
HCSB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they didn't listen.
LEB: When the LORD spoke to Manasseh and his people, they wouldn’t even pay attention.
NIV: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
ESV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
NRSV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they gave no heed.
REB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but when they paid no heed,
NKJV: And the LORD spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
NLT: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they ignored all his warnings.
GNB: Although the LORD warned Manasseh and his people, they refused to listen.
ERV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they refused to listen.
BBE: And the word of the Lord came to Manasseh and his people, but they gave no attention.
MSG: When GOD spoke to Manasseh and his people about this, they ignored him.
CEV: The LORD tried to warn Manasseh and the people about their sins, but they ignored the warning.
CEVUK: The Lord tried to warn Manasseh and the people about their sins, but they ignored the warning.
GWV: When the LORD spoke to Manasseh and his people, they wouldn’t even pay attention.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> confronted <0413> <01696> Manasseh <04519> and his people <05971>, but they paid <07181> no <03808> attention <07181>.