Assamese: পাছে পুৰুষবোৰে বেশ্যাত গমন কৰা নিচিনাকৈ সিহঁতে তাইত গমন কৰিলে; এইদৰে সিহঁতে সেই ব্যভিচাৰিণী তিৰোতা অহলা আৰু অহলীবাত গমন কৰিলে।
AYT: Akan tetapi, mereka telah pergi kepadanya seperti mereka pergi kepada perempuan pelacur. Demikianlah mereka pergi kepada Ohola dan Oholiba, perempuan-perempuan mesum itu."
Bengali: আর পুরুষেরা যেমন বেশ্যার কাছে যায়, তেমনি তারা অর কাছে যেত; এইভাবে তারা অহলার ও অহলীবার, সেই দুই খারাপ কাজ করা নারীর কাছে যেত।
Gujarati: જેમ લોકો વેશ્યા પાસે જાય છે તેમ તેઓ તેની પાસે ગયા, આ રીતે તેઓએ તે ગણિકા સ્ત્રીઓ ઓહલાહ તથા ઓહલીબાહ પાસે જવાનું ચાલું રાખ્યું.
Hindi: क्योंकि वे उसके पास ऐसे गए जैसे लोग वेश्या के पास जाते हैं। वैसे ही वे ओहोला और ओहोलीबा नाम महापापिनी स्त्रियों के पास गए।
Kannada: ವ್ಯಭಿಚಾರಿಯನ್ನು ಸೇರುವ ಹಾಗೆ ಈ ಜನರು ಅವಳನ್ನು ಸೇರಿದರು; ಹೌದು, ಕೆಟ್ಟ ಹೆಂಗಸರಾದ ಒಹೊಲಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ಒಹೊಲೀಬಳನ್ನೂ ಸೇರಿದರು.
Marathi: पण वेश्येकडे जावे, तसे ते तिच्याकडे जातच राहिले. खरेच! ते पुन्हा पुन्हा अहला व अहलीबा या दुष्ट स्त्रियांकडे जातच राहिले.
Odiya: ପୁଣି, ଲୋକେ ଯେପରି ବେଶ୍ୟା ନିକଟକୁ ଗମନ କରନ୍ତି, ସେହିପରି ସେମାନେ ତାହା ନିକଟକୁ ଗମନ କଲେ; ଏହି ପ୍ରକାରେ ସେମାନେ ଅହଲା ଓ ଅହଲୀବା, ଏହି ଲମ୍ପଟା ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗମନ କଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਏ ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਵਿਭਚਾਰਨ ਔਰਤ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਓਵੇਂ ਹੀ ਉਹ ਆਹਾਲਾਹ ਅਤੇ ਆਹਾਲੀਬਾਹ ਲੁੱਚੜ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਗਏ ।
Tamil: விபசாரிகளிடத்திலே போவதுபோல அவளிடத்தில் போனார்கள்; இப்படியாக முறைகேடானவர்களாகிய அகோலாளிடத்திலும் அகோலிபாளிடத்திலும் போனார்கள்.
Telugu: వేశ్యతో చేసినట్టు వాళ్ళు దానితో చేశారు. అలాగే వాళ్ళు వేశ్యలైన ఒహొలాతోనూ, ఒహొలీబాతోనూ చేశారు.
NETBible: They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
NASB: "But they went in to her as they would go in to a harlot. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
HCSB: Yet they had sex with her as one does with a prostitute. This is how they had sex with Oholah and Oholibah, those obscene women.
LEB: Men slept with her. They slept with those sinful women, Oholah and Oholibah just as they slept with a prostitute.
NIV: And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.
ESV: For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!
NRSV: For they have gone in to her, as one goes in to a whore. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, wanton women.
REB: They resorted to her as to a prostitute; they resorted to Oholah and Oholibah, those lewd women.
NKJV: "Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women.
KJV: Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
NLT: And that is what they did. They slept with Oholah and Oholibah, these shameless prostitutes, with all the zest of lustful young men.
GNB: They went back to these prostitutes again and again. They went back to Oholah and Oholibah, those immoral women.
ERV: But they kept going to her as they would go to a prostitute. Yes, they went again and again to Oholah and Oholibah, those wicked women.
BBE: And they went in to her, as men go to a loose woman: so they went in to Oholibah, the loose woman.
MSG: as men do when they're after a whore. That's how they used Oholah and Oholibah, the worn-out whores.
CEV: In fact, the men had sex over and over with Oholah and Oholibah, the two sinful sisters.
CEVUK: In fact, the men had sex over and over with Oholah and Oholibah, the two sinful sisters.
GWV: Men slept with her. They slept with those sinful women, Oholah and Oholibah just as they slept with a prostitute.
NET [draft] ITL: They had sex <0935> with <0413> her <0802> as one does with a prostitute <02181>. In this way <03651> they had sex <0935> with <0413> Oholah <0170> and Oholibah <0172>, promiscuous <02154> women <0802>.