Assamese: তথাপি তাই মিচৰ দেশত বেশ্যাকৰ্ম্ম কৰা নিজ যৌৱন কাল সোঁৱৰণ কৰি নিজৰ বেশ্যালি বৃদ্ধি কৰিলে।
AYT: Namun, ia memperbanyak persundalannya dengan mengingat hari-hari masa mudanya ketika ia bersundal di negeri Mesir.
Bengali: তারপর সে আরো অনেক বেশ্যাক্রিয়া করার জন্য প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হল, যে সময়ে সে মিশর দেশে বেশ্যাক্রিয়া করত, নিজের সেই যৌবনকাল মনে করল।
Gujarati: પછી તેણે મિસર દેશમાં પોતાની જુવાનીમાં વ્યભિચાર કર્યો હતો, તે દિવસો યાદ કરીને તેણે પુષ્કળ વ્યભિચાર કર્યો.
Hindi: इस पर भी वह मिस्र देश के अपने बचपन के दिन स्मरण करके जब वह वेश्या का काम करती थी, और अधिक व्यभिचार करती गई;
Kannada: ಆದರೂ ಇವಳು ತಾನು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವ್ಯಭಿಚಾರಿಯಾಗಿದ್ದ ತನ್ನ ಎಳೆಯ ಪ್ರಾಯವನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಂಡು, ತನ್ನ ವ್ಯಭಿಚಾರವನ್ನುಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿಸಿದಳು.
Marathi: तिने पुन्हा पुन्हा माझा विश्वासघात केला. मग तिला मिसर बोररच्या तिच्या ऐन तारुण्यातील प्रेम प्रकरणाची आठवण झाली.
Odiya: ତଥାପି ସେ ଆପଣା ଯୌବନ କାଳରେ ମିସର ଦେଶରେ ଯେଉଁ ବେଶ୍ୟା କର୍ମ କରିଥିଲା, ତାହା ସ୍ମରଣ କରି ଆପଣାର ବେଶ୍ୟା କ୍ରିୟା ବଢ଼ାଇଲା ।
Punjabi: ਫਿਰ ਵੀ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵਿਭਚਾਰ ਨੂੰ ਵਧਾਇਆ, ਆਪਣੀ ਜੁਆਨੀ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰ ਕੇ, ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵਿਭਚਾਰ ਕੀਤਾ ਸੀ ।
Tamil: அவள் எகிப்துதேசத்திலே விபசாரம்செய்த தன்னுடைய வாலிபத்தின் நாட்களை நினைத்து, தன்னுடைய விபசாரங்களில் அதிகரித்துப்போனாள்.
Telugu: తన యవ్వనంలో ఐగుప్తు దేశంలో తాను జరిగించిన వ్యభిచారం మనస్సుకు తెచ్చుకుని, ఆ తరువాత అది ఇంకా ఎన్నో వ్యభిచార క్రియలు జరిగించింది.
NETBible: Yet she increased her prostitution, remembering the days of her youth when she engaged in prostitution in the land of Egypt.
NASB: "Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of her youth, when she played the harlot in the land of Egypt.
HCSB: Yet she multiplied her acts of promiscuity, remembering the days of her youth when she acted like a prostitute in the land of Egypt
LEB: She remembered how she had been a prostitute in Egypt when she was young. So she took part in even more prostitution.
NIV: Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt.
ESV: Yet she increased her whoring, remembering the days of her youth, when she played the whore in the land of Egypt
NRSV: Yet she increased her whorings, remembering the days of her youth, when she played the whore in the land of Egypt
REB: Remembering how in her youth she had played the whore in Egypt, she played the whore over and over again.
NKJV: "Yet she multiplied her harlotry In calling to remembrance the days of her youth, When she had played the harlot in the land of Egypt.
KJV: Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
NLT: But that didn’t bother her. She turned to even greater prostitution, remembering her youth when she was a prostitute in Egypt.
GNB: She became more of a prostitute than ever, acting the way she did as a young woman, when she was a prostitute in Egypt.
ERV: But Oholibah thought about her time as a prostitute in Egypt when she was young, and she turned to even more prostitution.
BBE: But still she went on the more with her loose behaviour, keeping in mind the early days when she had been a loose woman in the land of Egypt.
MSG: But that didn't slow her down. She went at her whoring harder than ever. She remembered when she was young, just starting out as a whore in Egypt.
CEV: Oholibah didn't stop there, but became even more immoral and acted as she had back in Egypt.
CEVUK: Oholibah didn't stop there, but became even more immoral and acted as she had back in Egypt.
GWV: She remembered how she had been a prostitute in Egypt when she was young. So she took part in even more prostitution.
NET [draft] ITL: Yet she increased <07235> her prostitution <08457>, remembering <02142> the days <03117> of her youth <05271> when she engaged in prostitution <02181> in the land <0776> of Egypt <04714>.