Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 15 : 25 >> 

Assamese: সেয়েহে আমি কেইজনমানক মনোনীত কৰিবলৈ একমত হ’লো আৰু তেওঁলোকক আমাৰ প্রিয় ভাই বার্ণব্বা আৰু পৌলৰ সৈতে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ পঠালো।


AYT: hal ini dipandang baik bagi kami, setelah menjadi sepakat, untuk memilih orang-orang dan mengutus mereka kepadamu bersama dengan saudara-saudara kami yang terkasih, Barnabas dan Paulus,



Bengali: এই জন্য আমরা একমত হয়ে কিছু লোককে মনোনীত করেছি,

Gujarati: માટે અમોએ સર્વાનુમતે ઠરાવ કર્યો કે, માણસોને પસંદ કરીને તેઓને આપણા વહાલા બાર્નાબાસ તથા પાઉલ.

Hindi: इसलिए हमने एक चित्त होकर ठीक समझा, कि चुने हुए मनुष्यों को अपने प्रिय बरनबास और पौलुस के साथ तुम्हारे पास भेजें।

Kannada: ನಾವು ಕೆಲವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತ ಜೀವದ ಹಂಗನ್ನು ತೊರೆದವರಾದ,

Malayalam: നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിനുവേണ്ടി പ്രാണത്യാഗം ചെയ്തവരായ ചില പുരുഷന്മാരെ ഞങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത് അവരെ നമ്മുടെ

Marathi: म्हणून आमचे एकमत झाल्यावर आम्हाला हे योग्य वाटले की,

Odiya: ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରିୟପାତ୍ର ଯେଉଁ ବର୍ଣ୍ଣବ୍ବା ଓ ପାଉଲ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନାମ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାଣପଣ କରିଅଛନ୍ତି,

Punjabi: ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਮਨ ਹੋ ਕੇ ਇਹ ਚੰਗਾ ਸਮਝਿਆ ਜੋ ਕੁੱਝ ਪੁਰਖ ਚੁਣ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਬਰਨਬਾਸ ਅਤੇ ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਜੀਏ,

Tamil: நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நாமத்திற்காகத் தங்களுடைய உயிரையும் ஒப்புக்கொடுக்கத் துணிந்த எங்களுக்குப் பிரியமான பர்னபா மற்றும் பவுல் என்பவர்களோடு,

Telugu: కాబట్టి కొందరిని ఎన్నుకొని, మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు కోసం ప్రాణాలకు తెగించిన బర్నబా, పౌలు అనే

Urdu: इसलिए हम ने एक दिल होकर मुनासिब जाना कि कुछ चुने हुए आदमियों को अपने अज़ीज़ों बरनबास और पौलुस के साथ तुम्हारे पास भेजें।


NETBible: we have unanimously decided to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,

NASB: it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,

HCSB: we have unanimously decided to select men and send them to you along with our beloved Barnabas and Paul,

LEB: it seemed best to us, _having reached a unanimous decision_, [and] having chosen men, to send [them] to you together with our dear friends Barnabas and Paul,

NIV: So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul—

ESV: it has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,

NRSV: we have decided unanimously to choose representatives and send them to you, along with our beloved Barnabas and Paul,

REB: In consequence, we have resolved unanimously to send to you our chosen representatives with our well-beloved Barnabas and Paul,

NKJV: it seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,

KJV: It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,

NLT: So it seemed good to us, having unanimously agreed on our decision, to send you these official representatives, along with our beloved Barnabas and Paul,

GNB: And so we have met together and have all agreed to choose some messengers and send them to you. They will go with our dear friends Barnabas and Paul,

ERV: We have all agreed to choose some men and send them to you. They will be with our dear friends, Barnabas and Paul.

EVD: We have all agreed to choose some men and send them to you. They will be with our dear friends, Barnabas and Paul.

BBE: It seemed good to us, having come to an agreement together, to send these men to you, with our well loved Barnabas and Paul,

MSG: We have agreed unanimously to pick representatives and send them to you with our good friends Barnabas and Paul.

Phillips NT: we are unanimously agreed to send you chosen representatives with our wellloved Barnabas and Paul

CEV: So we met together and decided to choose some men and to send them to you along with our good friends Barnabas and Paul.

CEVUK: So we met together and decided to choose some men and to send them to you along with our good friends Barnabas and Paul.

GWV: So we have come to a unanimous decision that we should choose men and send them to you with our dear Barnabas and Paul.


NET [draft] ITL: we <2254> have <1096> unanimously <3661> decided <1096> decided <1380> to choose <1586> men <435> to send <3992> to <4314> you <5209> along <4862> with our <2257> dear <27> friends Barnabas <921> and <2532> Paul <3972>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 15 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran