Assamese: তুমি তাৰ চাৰিও চুকে ওলাই থকা অংশ ,গৰুৰ শিংৰ আকৃতিৰে তৈয়াৰ কৰিব লাগিব। শিং কেইটা যজ্ঞবেদিৰ সৈতে একেলগে তৈয়াৰ কৰিব লাগিব; আৰু তাত পিতলৰ পতা মাৰিব লাগিব।
AYT: Buatlah tanduk pada setiap sudut mezbah itu. Pasangkanlah setiap tanduk ke setiap sudut mezbah sehingga tanduk dan mezbah menjadi satu. Kemudian, lapisilah mezbah itu dengan perunggu.
Bengali: আর তার চার কোণের উপরে শিং তৈরী করবে, সেই বেদির শিংগুলি একসঙ্গেই থাকবে এবং তুমি সেটা ব্রোঞ্জ দিয়ে মুড়ে দেবে।
Gujarati: ચારે ખૂણે ચાર શિંગ બનાવજે અને તે વેદીના લાકડામાંથી જ બનાવજે અને તેની ચારે બાજુથી ખૂણા જોડી દેજે, જેથી તે એક બની જાય ત્યારબાદ વેદીને પિત્તળથી ઢાંકી દેજે.
Hindi: और उसके चारों कोनों पर चार सींग बनवाना; वे उस समेत एक ही टुकड़े के हों, और उसे पीतल से मढ़वाना।
Kannada: ಅದರ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು ಕೊಂಬುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಬೇಕು. ಆ ಕೊಂಬುಗಳು ಯಜ್ಞವೇದಿಯಿಂದಲೇ ಬಂದವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು. ಆ ಯಜ್ಞವೇದಿಗೆ ತಾಮ್ರದ ತಗಡುಗಳನ್ನು ಹೊದಿಸಬೇಕು.
Marathi: वेदीच्या चार कोपऱ्यांना प्रत्येकी एक अशी चार शिंगे अंगचीच बनलेली असावी; मग वेदी पितळेने मढवावी.
Odiya: ପୁଣି, ତହିଁର ଚାରି କୋଣ ଉପରେ ଶୃଙ୍ଗ କରିବ, ଆଉ ସେହି ଶୃଙ୍ଗ ବେଦିର ଏକାଂଶ ହେବ ଓ ତାହା ପିତ୍ତଳରେ ମଡ଼ାଯିବ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਸਿੰਗ ਉਹ ਦੇ ਚੌਹਾਂ ਖੂੰਜਿਆਂ ਉੱਤੇ ਬਣਾਈਂ । ਉਹ ਦੇ ਸਿੰਗ ਉਸੇ ਤੋਂ ਹੋਣ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਪਿੱਤਲ ਨਾਲ ਮੜ੍ਹੀਂ ।
Tamil: அதின் நான்கு மூலைகளிலும் நான்கு கொம்புகளை உண்டாக்கவேண்டும்; அதின் கொம்புகள் அதனோடு ஒன்றாக இருக்கவேண்டும்; அதை வெண்கலத் தகட்டால் மூடவேண்டும்.
Telugu: దాని నాలుగు మూలలా దానికి కొమ్ములు చెయ్యాలి. దాని కొమ్ములు దానితో ఏకాండంగా ఉండాలి; దానికి ఇత్తడి రేకు పొదిగించాలి.
NETBible: You are to make its four horns on its four corners; its horns will be part of it, and you are to overlay it with bronze.
NASB: "You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
HCSB: Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.
LEB: Make a horn at each of its four corners. The four horns and the altar must be made out of one piece of wood covered with bronze.
NIV: Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
ESV: And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
NRSV: You shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
REB: Make horns at the four corners and let them be of one piece with it; then overlay it with bronze.
NKJV: "You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.
KJV: And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
NLT: Make a horn at each of the four corners of the altar so the horns and altar are all one piece. Overlay the altar and its horns with bronze.
GNB: Make projections at the top of the four corners. They are to form one piece with the altar, and the whole is to be covered with bronze.
ERV: Make a horn for each of the four corners of the altar. Join each horn to its corner so that everything is one piece. Then cover the altar with bronze.
BBE: Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass.
MSG: Make horns at each of the four corners. The horns are to be of one piece with the Altar and covered with a veneer of bronze.
CEV: and make each of the four top corners stick up like the horn of a bull. Then cover the whole altar with bronze, including the four horns.
CEVUK: and make each of the four top corners stick up like the horn of a bull. Then cover the whole altar with bronze, including the four horns.
GWV: Make a horn at each of its four corners. The four horns and the altar must be made out of one piece of wood covered with bronze.
NET [draft] ITL: You are to make <06213> its four horns <07161> on <05921> its four <0702> corners <06438>; its horns <07161> will be <01961> part of <04480> it, and you are to overlay <06823> it with bronze <05178>.