Assamese: এইদৰে যাকোব অতিশয় ধনী লোক হৈ উঠিল। তেওঁৰ পশুধন, উট, গাধ আৰু দাস দাসীৰ সংখ্যা অধিকৰূপে বৃদ্ধি পালে।
AYT: Dengan cara ini Yakub menjadi sangat kaya. Ia mempunyai sekawanan besar ternak, hamba yang banyak, unta-unta, dan keledai-keledai.
Bengali: আর যাকোব খুব সমৃদ্ধিশালী হলেন এবং তাঁর পশু ও দাস দাসী এবং উট ও গাধা যথেষ্ট হল।
Gujarati: પરિણામે યાકૂબના ઘેટાંબકરાંમાં ઘણો વધારો થયો. તેની પાસે દાસો તથા દાસીઓ, ઊંટો તથા ગધેડાં ઉપરાંત વિશાળ પ્રમાણમાં અન્ય જાનવરોની સંપત્તિ હતી.
Hindi: इस प्रकार वह पुरूष अत्यन्त धनाढ्य हो गया, और उसके बहुत सी भेड़-बकरियाँ, और दासियाँ और दास और ऊँट और गदहे हो गए।
Kannada: ಈ ಪ್ರಕಾರ ಯಾಕೋಬನು ಬಹಳ ಸಂಪತ್ತುಳ್ಳವನಾದನು. ಅವನಿಗೆ ಕುರಿಹಿಂಡುಗಳು, ದಾಸದಾಸಿಯರು, ಒಂಟೆ ಕತ್ತೆಗಳು, ಹೇರಳವಾಗಿದ್ದವು.
Marathi: तो मनुष्य संपन्न झाला. त्याच्यापाशी शेरडेमेंढरे, उंट, गाढवे व दासदासी हे सर्व भरपूर होते.
Odiya: ଏହେତୁ ଯାକୁବ ଅତିଶୟ ବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ହେଲା, ପୁଣି, ତାହାର ପଶୁ, ଦାସଦାସୀ, ଓଟ ଓ ଗର୍ଦ୍ଦଭ ଯଥେଷ୍ଟ ହେଲେ ।
Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਧ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਇੱਜੜ ਅਤੇ ਦਾਸ-ਦਾਸੀਆਂ, ਊਠ ਅਤੇ ਗਧੇ ਹੋ ਗਏ ।
Tamil: இந்த விதமாக அந்த மனிதன் மிகவும் விருத்தியடைந்து, ஏராளமான ஆடுகளும், வேலைக்காரிகளும், வேலைக்காரரும், ஒட்டகங்களும், கழுதைகளும் உடையவனானான்.
Telugu: ఆ విధంగా ఆ మనిషి అత్యధికంగా అభివృద్ధి పొంది విస్తారమైన మందలు, దాసదాసీలు, ఒంటెలు, గాడిదలు గలవాడయ్యాడు.
Urdu: चुनाँचे वो निहायत बढ़ता गया और उसके पास बहुतसे रेवड़ और लौंडिया और नौकर चाकर और ऊंट और गधे हो गये |
NETBible: In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
NASB: So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks and female and male servants and camels and donkeys.
HCSB: And the man became very rich. He had many flocks, male and female slaves, and camels and donkeys.
LEB: As a result, Jacob became very wealthy. He had large flocks, male and female slaves, camels, and donkeys.
NIV: In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.
ESV: Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
NRSV: Thus the man grew exceedingly rich, and had large flocks, and male and female slaves, and camels and donkeys.
REB: So Jacob's wealth increased more and more until he possessed great flocks, as well as male and female slaves, camels, and donkeys.
NKJV: Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
KJV: And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
NLT: As a result, Jacob’s flocks increased rapidly, and he became very wealthy, with many servants, camels, and donkeys.
GNB: In this way Jacob became very wealthy. He had many flocks, slaves, camels, and donkeys.
ERV: In this way Jacob became very rich. He had large flocks, many servants, camels, and donkeys.
BBE: So Jacob’s wealth was greatly increased; he had great flocks and women-servants and men-servants and camels and asses.
MSG: The man got richer and richer, acquiring huge flocks, lots and lots of servants, not to mention camels and donkeys.
CEV: Jacob soon became rich and successful. He owned many sheep, goats, camels, and donkeys, as well as a lot of slaves.
CEVUK: Jacob soon became rich and successful. He owned many sheep, goats, camels, and donkeys, as well as a lot of slaves.
GWV: As a result, Jacob became very wealthy. He had large flocks, male and female slaves, camels, and donkeys.
NET [draft] ITL: In this way Jacob became <06555> extremely <03966> <03966> prosperous <06555>. He owned <01961> large <07227> flocks <06629>, male <05650> and female <08198> servants <05650>, camels <01581>, and donkeys <02543>.