Assamese: অহজিয়াৰ মাক অথলিয়াই যেতিয়া নিজৰ পুত্ৰৰ মৃত্যু হোৱা দেখিলে, তেতিয়া তেওঁ উঠি যিহূদাৰ গোটেই ৰাজ-বংশকে সংহাৰ কৰিলে।
AYT: Ketika Atalya, ibu Ahazia melihat anaknya telah mati, maka ia maju membinasakan seluruh keturunan raja.
Bengali: ইতিমধ্যে অহসিয়ের মা অথলিয়া যখন দেখল যে, তার ছেলে মারা গেছে, তখন সে উঠে যিহূদার বংশের সমস্ত রাজার ছেলেদের হত্যা করল।
Gujarati: હવે જ્યારે અહાઝયાની માતા અથાલ્યાએ જોયું કે તેનો દીકરો મૃત્યુ પામ્યો છે. તેણે ત્યારે ઊઠીને યહૂદિયાના રાજ કુટુંબનાં સર્વ રાજકુંવરોને મારી નાખ્યા.
Hindi: जब अहज्याह की माता अतल्याह ने देखा कि मेरा पुत्र मर गया, तब उसने उठकर यहूदा के घराने के सारे राजवंश को नाश किया।
Kannada: ಅಹಜ್ಯನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದನೆಂದು ಅವನ ತಾಯಿಯಾದ ಅತಲ್ಯಳು ಕೇಳಿದ ಕೂಡಲೆ ಯೆಹೂದ ರಾಜ ಸಂತಾನದವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸಂಹರಿಸಿಬಿಟ್ಟಳು.
Marathi: अथल्या ही अहज्याची आई. तिने आपला मुलगा मरण पावला आहे हे पाहिल्यावर यहूदाच्या सर्व राजवंशाचा संहार केला.
Odiya: ଏଥି ମଧ୍ୟରେ ଅହସୀୟଙ୍କର ମାତା ଅଥଲୀୟା ଆପଣା ପୁତ୍ରକୁ ମୃତ ଦେଖନ୍ତେ, ସେ ଉଠି ଯିହୁଦା-ଗୋଷ୍ଠୀର ସମସ୍ତ ରାଜବଂଶ ବିନାଶ କଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਅਹਜ਼ਯਾਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਅਥਲਯਾਹ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉੱਠ ਕੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੀ ਸਾਰੇ ਰਾਜ-ਵੰਸ਼ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ
Tamil: அகசியாவின் தாயாகிய அத்தாலியாள் தன் மகன் இறந்துபோனதைக் கண்டபோது, அவள் எழும்பி, யூதா குடும்பத்திலுள்ள ராஜவம்சத்தார் அனைவரையும் கொன்றுபோட்டாள்.
Telugu: అహజ్యా తల్లి అతల్యా తన కొడుకు చనిపోయాడని విని, యూదావారి సంబంధులైన రాజ వంశస్తులందరినీ చంపేసింది.
Urdu: जब अख़ज़ियाह की माँ 'अतलियाह ने देखा के उसका बेटा मर गया, तो उसने उठ कर यहूदाह के घराने की सारी शाही नस्ल को नाबूद कर दिया।
NETBible: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line of Judah.
NASB: Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring of the house of Judah.
HCSB: When Athaliah, Ahaziah's mother, saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.
LEB: When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family of the house of Judah.
NIV: When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.
ESV: Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family of the house of Judah.
NRSV: Now when Athaliah, Ahaziah’s mother, saw that her son was dead, she set about to destroy all the royal family of the house of Judah.
REB: As soon as Athaliah mother of Ahaziah saw that her son was dead, she set out to get rid of the whole royal line of the house of Judah.
NKJV: Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs of the house of Judah.
KJV: But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
NLT: When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she set out to destroy the rest of Judah’s royal family.
GNB: As soon as King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder, she gave orders for all the members of the royal family of Judah to be killed.
ERV: Athaliah was Ahaziah’s mother. When she saw that her son was dead, she killed all the king’s children in Judah.
BBE: Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom of Judah put to death.
MSG: When Ahaziah's mother Athaliah saw that her son was dead, she took over. She began by massacring the entire royal family.
CEV: As soon as Athaliah heard that her son King Ahaziah was dead, she decided to kill any relative who could possibly become king. She would have done just that,
CEVUK: As soon as Athaliah heard that her son King Ahaziah was dead, she decided to kill any relative who could possibly become king. She would have done just that,
GWV: When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family of the house of Judah.
NET [draft] ITL: When Athaliah <06271> the mother <0517> of Ahaziah <0274> saw <07200> that <03588> her son <01121> was dead <04191>, she was determined <06965> to destroy <01696> the entire <03605> royal <04467> line <02233> of Judah <03063>.