Bible 2 India Mobile
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 5 : 16 >> 

REB: they lived in Gilead, in Bashan and its villages, in all the common land of Sharon as far as it stretched.


AYT: Mereka tinggal di Gilead, di Basan, di seluruh kotanya, dan di padang-padang rumput Saron sampai ujung-ujungnya.



Assamese: তেওঁলোক গিলিয়দত, বাচানৰ নগৰত, আৰু চাৰোণৰ সীমালৈকে চৰণীয়া ঠাইত বাস কৰিছিল।

Bengali: তারা গিলিয়দে বাশনে ও সেখানকার উপনগর সকলে এবং তাদের সীমা পর্যন্ত শারোণের সমস্ত পশু চরাবার জায়গায় বাস করত।

Gujarati: તેઓ બાશાનમાંના ગિલ્યાદમાં, તેના નગરોમાં તથા શારોનની સઘળી ઘાસચારાવાળી જમીનોમાં, તેઓની સરહદ સુધી રહેતા હતા.

Hindi: ये लोग बाशान में, गिलाद और उसके गाँवों में, और शारोन की सब चराइयों में उसकी परली ओर तक रहते थे।

Kannada: ಗಾದ್ಯರು ಗಿಲ್ಯಾದಿನಲ್ಲಿಯೂ ಬಾಷಾನಿನಲ್ಲಿಯೂ, ಅದರ ಗ್ರಾಮಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಶಾರೋನಿನ ಎಲ್ಲಾ ಹುಲ್ಲುಗಾವಲುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅವುಗಳ ಮೇರೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: ते गिलादात व बाशानाच्या गावात, शारोनच्या कुरणात आपल्या सीमात राहत होते.

Odiya: ସେମାନେ ଗିଲୀୟଦରେ, ବାଶନରେ ତହିଁର ସମସ୍ତ ଉପନଗରରେ ଓ ସେସବୁର ସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଶାରୋଣର ସମସ୍ତ ତଳିଭୂମିରେ ବାସ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਓਹ ਗਿਲਆਦ ਵਿੱਚ ਬਾਸ਼ਾਨ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇ ਸ਼ਾਰੋਨ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਾਰਾਗਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਤੱਕ ਵੱਸਦੇ ਸਨ

Tamil: அவர்கள் கீலேயாத்தில் இருக்கிற பாசானிலும், அதின் வெளிநிலங்களிலும், சாரோனின் எல்லாக் குடியிருப்புக்களிலும் அவைகளின் எல்லைவரை தங்கியிருந்தார்கள்.

Telugu: వారు బాషానులోని గిలాదులోనూ, మిగిలిన ఊళ్లలోనూ, షారోను సరిహద్దుల వరకూ ఉన్న పచ్చని భూముల్లోనూ నివాసమున్నారు.


NETBible: They lived in Gilead, in Bashan and its surrounding settlements, and in the pasturelands of Sharon to their very borders.

NASB: They lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.

HCSB: They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon.

LEB: They lived in Gilead, in Bashan and its villages, and in the entire pastureland of Sharon to its extreme edges.

NIV: The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasture-lands of Sharon as far as they extended.

ESV: and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasturelands of Sharon to their limits.

NRSV: and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon to their limits.

NKJV: And the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common–lands of Sharon within their borders.

KJV: And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.

NLT: The Gadites lived in the land of Gilead, in Bashan and its villages, and throughout the Sharon Plain.

GNB: They lived in the territory of Bashan and Gilead, in the towns there and all over the pasture lands of Sharon.

ERV: The people in the tribe of Gad lived in the area of Gilead. They lived in the area of Bashan, in the small towns around Bashan, and in all the pastures in the area of Sharon all the way to the borders.

BBE: And they were living in Gilead in Bashan, in its small towns and in all the grass-land of Sirion as far as its limits.

MSG: The family of Gad lived in Gilead and Bashan, including the outlying villages and extending as far as the pastures of Sharon.

CEV: The people of Gad lived in the towns in the regions of Bashan and Gilead, as well as in the pastureland of Sharon.

CEVUK: The people of Gad lived in the towns in the regions of Bashan and Gilead, as well as in the pasture land of Sharon.

GWV: They lived in Gilead, in Bashan and its villages, and in the entire pastureland of Sharon to its extreme edges.


NET [draft] ITL: They lived <03427> in Gilead <01568>, in Bashan <01316> and its surrounding <01323> settlements, and in the pasturelands <04054> of Sharon <08289> to <05921> their very borders <08444>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 5 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran