Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹਨ । ਉਹ ਮੇਰੇ ਹਜੂਰੋਂ ਲੁੱਕੇ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਦੀ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਛੁੱਪੀ ਹੋਈ ਹੈ
AYT: Sebab, mata-Ku melihat segala jalan mereka. Mereka tidak tersembunyi dari-Ku, begitu juga kesalahan mereka tidak tertutup dari mata-Ku.
Assamese: কিয়নো তেওঁলোকৰ সকলো পথত মোৰ চকু আছে, তেওঁলোক মোৰ পৰা গুপুতে নাথাকিব বা তেওঁলোকৰ অপৰাধ মোৰ দৃষ্টিত অগোচৰ নহ’ব।
Bengali: কারণ আমার চোখ তাদের সমস্ত পথের উপর রয়েছে; তারা আমার সামনে থেকে লুকাতে পারে না। তাদের অপরাধ আমার কাছ থেকে গোপনে থাকে না।
Gujarati: કેમ કે તેઓના સર્વ માર્ગો ઉપર મારી નજર છે. તેઓ મારાથી છુપાયેલા નથી. અને તેઓનો અન્યાય મારાથી ગુપ્ત નથી.
Hindi: क्योंकि उनका पूरा चाल-चलन मेरी आँखों के सामने प्रगट है; वह मेरी दृष्टि से छिपा नहीं है, न उनका अधर्म मेरी आखों से गुप्त है। इसलिये मैं उनके अधर्म और पाप का दूना दण्ड दूँगा,
Kannada: ನಾನು ಅವರ ನಡತೆಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ದೃಷ್ಟಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅದು ನನ್ನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಮರೆಯಾಗಿಲ್ಲ; ಅವರ ಅಧರ್ಮವು ನನಗೆ ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಇಲ್ಲ, ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗೇ ಇದೆ.
Marathi: कारण माझे डोळे त्यांच्या मर्गावर आहेत, ते माझ्यासमोरुन लपलेले नाहीत. त्यांचे अन्याय माझ्या डोळ्यांपसून लपलेला नाही.
Odiya: କାରଣ ସେମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ପଥରେ ଆମ୍ଭର ଦୃଷ୍ଟି ଅଛି; ସେମାନେ ଆମ୍ଭ ସାକ୍ଷାତରୁ ଲୁଚା ନୁହନ୍ତି, କିଅବା ସେମାନଙ୍କର ଅଧର୍ମ ଆମ୍ଭ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଅଗୋଚର ନୁହେଁ ।
Tamil: என் கண்கள் அவர்களுடைய எல்லா வழிகளின்மேலும் நோக்கமாயிருக்கிறது; அவைகள் என் முகத்திற்கு முன்பாக மறைந்திருக்கிறதில்லை; அவர்களுடைய அக்கிரமம் என் கண்களுக்கு முன்பாக மறைவாயிருக்கிறதுமில்லை.
Telugu: ఎందుకంటే వారు వెళ్ళిన దారులన్నిటి మీద నా దృష్టి ఉంది. ఏదీ నాకు మరుగు కాలేదు. వారి దోషం నా కళ్ళకు దాగలేదు.
NETBible: For I see everything they do. Their wicked ways are not hidden from me. Their sin is not hidden away where I cannot see it.
NASB: "For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity concealed from My eyes.
HCSB: for My gaze takes in all their ways. They are not concealed from Me, and their guilt is not hidden from My sight.
LEB: I see everything that they do. They can’t hide anything from me. Their wickedness can’t be hidden; I can see it.
NIV: My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.
ESV: For my eyes are on all their ways. They are not hidden from me, nor is their iniquity concealed from my eyes.
NRSV: For my eyes are on all their ways; they are not hidden from my presence, nor is their iniquity concealed from my sight.
REB: For my eyes are on all their ways; they are not hidden from my sight, nor is their wrongdoing concealed from me.
NKJV: "For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity hidden from My eyes.
KJV: For mine eyes [are] upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
NLT: I am watching them closely, and I see every sin. They cannot hope to hide from me.
GNB: I see everything they do. Nothing is hidden from me; their sins do not escape my sight.
ERV: I see everything they do. The people of Judah cannot hide the things they do. Their sin is not hidden from me.
BBE: For my eyes are on all their ways: there is no cover for them from my face, and their evil-doing is not kept secret from my eyes.
MSG: I'm watching their every move. I haven't lost track of a single one of them, neither them nor their sins.
CEV: I can see everything you are doing, even if you try to hide your sins from me.
CEVUK: I can see everything you are doing, even if you try to hide your sins from me.
GWV: I see everything that they do. They can’t hide anything from me. Their wickedness can’t be hidden; I can see it.
NET [draft] ITL: For <03588> I see <05869> everything <03605> they do. Their wicked ways <01870> are not <03808> hidden <05641> from me. Their sin <05771> is not <03808> hidden away <06845> where I cannot see <05869> it.