Bible 2 India Mobile
[VER] : [ODIYA]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 7 : 11 >> 

Odiya: ଏଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦୁଷ୍ଟ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଯେବେ ଆପଣା ଆପଣା ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତମ ଉତ୍ତମ ଦାନ ଦେଇ ଜାଣ, ତେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ପିତା ତାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ ମାଗିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ କେତେ ଅଧିକ ରୂପେ ଉତ୍ତମ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ନ ଦେବେ !


AYT: Jadi, jika kamu yang jahat tahu bagaimana memberi anak-anakmu pemberian-pemberian yang baik, terlebih lagi Bapamu yang di surga, Ia akan memberikan yang baik kepada mereka yang meminta kepada-Nya.



Assamese: তোমালোক দুষ্ট হৈয়ো যদি নিজৰ সন্তানক ভাল ভাল বস্তু দিব জানা, তেনেহলে তোমালোকৰ স্বৰ্গত থকা পিতৃৰ ওচৰত যি সকলে বিচাৰে, সেই সকলক জানো তেওঁ অধিকৰূপে ভাল বস্তু নিদিব?

Bengali: অতএব তোমরা খারাপ হয়েও যদি তোমাদের সন্তানদেরকে ভালো ভালো জিনিস দিতে জান, তবে কত না বেশী , তোমাদের স্বর্গস্থ পিতা, যারা তাঁর কাছে চায়, তাদের ভালো ভালো জিনিস দেবেন।

Gujarati: તે માટે તમે ખરાબ હોવા છતાં, જો પોતાનાં બાળકોને સારાં વાનાં આપી જાણો છો, તો તમારા સ્વર્ગમાંના પિતાની પાસે જેઓ માગે છે તેઓને કેટલી વિશેષે કરીને તેઓ સારાં વાનાં આપશે?

Hindi: अतः जब तुम बुरे होकर, अपने बच्चों को अच्छी वस्तुएँ देना जानते हो, तो तुम्हारा स्वर्गीय पिता अपने माँगनेवालों को अच्छी वस्तुएँ क्यों न देगा? (लूका 11:13)

Kannada: ಹಾಗಾದರೆ ಕೆಟ್ಟವರಾದ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಕೊಡಬಲ್ಲವರಾದರೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯು ತನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಒಳ್ಳೆಯ ವರಗಳನ್ನು ಕೊಡುವನಲ್ಲವೇ?

Malayalam: അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മക്കൾക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുപ്പാൻ അറിയുന്നു എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു തന്നോടു യാചിക്കുന്നവർക്കു നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!

Marathi: वाईट असूनही जर तुम्हाला आपल्या मुलांना चांगल्या गोष्टी देण्याचे कळते तर तुमच्या स्वर्गातील पित्याकडे जे मागतात, त्यांच्या गरजा तो किती चांगल्या प्रकारे भागवील.

Punjabi: ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ ਕੇ, ਆਪਣਿਆਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇਣੀਆਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ ਆਪਣੇ ਮੰਗਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀਆਂ ਵਧੇਰੇ ਚੰਗੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਕਿਉਂ ਨਾ ਦੇਵੇਗਾ ?

Tamil: ஆகவே, பொல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் உங்களுடைய பிள்ளைகளுக்கு நல்ல பரிசுகளைக் கொடுக்க அறிந்திருக்கும்போது, பரலோகத்திலிருக்கிற உங்களுடைய பிதா தம்மிடத்தில் வேண்டிக்கொள்ளுகிறவர்களுக்கு நன்மையானவைகளைக் கொடுப்பது அதிக நிச்சயம் அல்லவா?

Telugu: మీరు చెడ్డ వారు అయినా మీ పిల్లలకు మంచి బహుమతులు ఇవ్వాలన్న సంగతి తెలుసు గదా! అలాంటప్పుడు పరలోకంలో ఉన్న మీ తండ్రి తనను అడిగే వారికి అంతకంటే మంచి బహుమతులు కచ్చితంగా ఇస్తాడు.

Urdu: पस जबकि तुम बुरे होकर अपने बच्चों को अच्छी चीज़ें देना जानते हो, तो तुम्हारा बाप जो आसमान पर है; अपने माँगने वालों को अच्छी चीज़ें क्यूँ न देगा।


NETBible: If you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

NASB: "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask Him!

HCSB: If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him!

LEB: Therefore if you, [although you] are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him?

NIV: If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

ESV: If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

NRSV: If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him!

REB: If you, bad as you are, know how to give good things to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him!

NKJV: "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!

KJV: If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

NLT: If you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him.

GNB: As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!

ERV: You people are so bad, but you still know how to give good things to your children. So surely your heavenly Father will give good things to those who ask him.

EVD: {You are not like God}—you are evil. But you know how to give good things to your children. So surely your heavenly Father will give good things to those people that ask him.

BBE: If you, then, being evil, are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who make requests to him?

MSG: As bad as you are, you wouldn't think of such a thing. You're at least decent to your own children. So don't you think the God who conceived you in love will be even better?

Phillips NT: If you then, for all your evil, quite naturally give good things to your children, how much more likely is it that your Heavenly Father will give good things to those who ask him?

CEV: As bad as you are, you still know how to give good gifts to your children. But your heavenly Father is even more ready to give good things to people who ask.

CEVUK: As bad as you are, you still know how to give good gifts to your children. But your heavenly Father is even more ready to give good things to people who ask.

GWV: Even though you’re evil, you know how to give good gifts to your children. So how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him?


NET [draft] ITL: If <1487> you then, although <3767> you <5210> are <1510> evil <4190>, know <1492> how to give <1325> good <18> gifts <1390> to your <5216> children <5043>, how much <4214> more <3123> will <1325> your <5216> Father <3962> in <1722> heaven <3772> give <1325> good gifts <18> to those who ask <154> him <846>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 7 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran