Bible 2 India Mobile
[VER] : [ODIYA]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 7 : 12 >> 

Odiya: ଅତଏବ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହାସବୁ କରନ୍ତୁ ବୋଲି ଇଚ୍ଛା କର, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେହି ସବୁ କର, କାରଣ ଏହା ହିଁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଓ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରର ସାର ।


AYT: "Karena itu, segala sesuatu yang kamu ingin orang lakukan kepadamu, demikian juga kamu lakukan kepada mereka karena inilah isi Hukum Taurat dan kitab para nabi."



Assamese: এতেকে, লোকে তোমালোকক যেনে ব্যৱহাৰ কৰিলে তোমালোকে ভাল পোৱা, তোমালোকেও তেওঁলোকক তেনেদৰে ব্যৱহাৰ কৰিবা; কিয়নো এয়ে বিধান আৰু ভাৱবাদী সকলৰ শিক্ষা।

Bengali: অতএব সববিষয়ে তোমরা যা যা ইচ্ছা কর যে, লোকে তোমাদের প্রতি করে, তোমরাও তাদের প্রতি সেইরকম কর; কারণ এটাই আইনের ও ভাববাদী গ্রন্থের মূল বিষয় ।

Gujarati: માટે જે જે તમે ઇચ્છો છો કે બીજા માણસ તમારા પ્રત્યે જેવું વર્તે, તેવું તમે પણ તેઓ પ્રત્યે વર્તો; કેમ કે નિયમશાસ્ત્ર તથા પ્રબોધકો [ની વાતોનો સાર] તે છે.

Hindi: इस कारण जो कुछ तुम चाहते हो, कि मनुष्य तुम्हारे साथ करें, तुम भी उनके साथ वैसा ही करो; क्योंकि व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं की शिक्षा यही है।

Kannada: ಅಂತು ಜನರು ನಿಮಗೆ ಏನೇನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರೋ ಅದನ್ನೇ ನೀವು ಅವರಿಗೆ ಮಾಡಿರಿ. ಧರ್ಮಶಾಶ್ತ್ರದ ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ತಾತ್ಪರ್ಯ ಇದೇ ಆಗಿದೆ.

Malayalam: മനുഷ്യർ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്യേണം എന്നു നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കന്നതു ഒക്കെയും നിങ്ങൾ അവർക്കും ചെയ്‌വിൻ; ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും ഇതു തന്നേ.

Marathi: “यासाठी ज्या गोष्टी लोकांनी तुमच्यासाठी कराव्या असे तुम्हाला वाटते त्या सर्व गोष्टी तुम्हीही त्यांच्यासाठी करा. कारण नियमशास्त्राच्या व संदेष्टयांच्या शिकवणीचे सार हेच आहे.

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਰਨ, ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕਰੋ ! ਕਿਉਂਕਿ ਮੂਸਾ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ ਇਹੋ ਹੀ ਅਰਥ ਹੈ ।

Tamil: ஆதலால், மனிதர்கள் உங்களுக்கு எவைகளைச் செய்யவிரும்புகிறீர்களோ, அவைகளை நீங்களும் அவர்களுக்குச் செய்யுங்கள்; இதுவே நியாயப்பிரமாணமும் தீர்க்கதரிசனங்களுமாம்.

Telugu: “కాబట్టి మనుషులు మీకు ఏమి చేయాలని మీరు కోరుకుంటారో అలాగే మీరూ వారికి చేయండి. ధర్మశాస్త్రమూ ప్రవక్తల ఉపదేశమూ ఇదే.

Urdu: पस जो कुछ तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें वही तुम भी उनके साथ करो; क्यूँकि तौरेत और नबियों की ता'लीम यही है।


NETBible: In everything, treat others as you would want them to treat you, for this fulfills the law and the prophets.

NASB: "In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets.

HCSB: Therefore, whatever you want others to do for you, do also the same for them--this is the Law and the Prophets.

LEB: Therefore [in] all [things], whatever you want that people should do to you, thus also you do to them. For this is the law and the prophets.

NIV: So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.

ESV: "So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.

NRSV: "In everything do to others as you would have them do to you; for this is the law and the prophets.

REB: “Always treat others as you would like them to treat you: that is the law and the prophets.

NKJV: "Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.

KJV: Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

NLT: "Do for others what you would like them to do for you. This is a summary of all that is taught in the law and the prophets.

GNB: “Do for others what you want them to do for you: this is the meaning of the Law of Moses and of the teachings of the prophets.

ERV: “Do for others what you would want them to do for you. This is the meaning of the Law of Moses and the teaching of the prophets.

EVD: “Do to other people the same things you want them to do to you. This is the meaning of the law {of Moses} and the {teaching of the} prophets. The Way to Heaven and the Way to Hell

BBE: All those things, then, which you would have men do to you, even so do you to them: because this is the law and the prophets.

MSG: "Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God's Law and Prophets and this is what you get.

Phillips NT: "Treat other people exactly as you would like to be treated by themthis is the meaning of the Law and the Prophets.

CEV: Treat others as you want them to treat you. This is what the Law and the Prophets are all about.

CEVUK: Treat others as you want them to treat you. This is what the Law and the Prophets are all about.

GWV: "Always do for other people everything you want them to do for you. That is the meaning of Moses’ Teachings and the Prophets.


NET [draft] ITL: In everything <3956>, treat <4160> others <444> as <3745> you would want <2309> them to <2443> treat <4160> you <5213>, for <1063> this <3778> fulfills the law <3551> and <2532> the prophets <4396>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 7 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran