Bible 2 India Mobile
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 26 >> 

NLT: "This vision about the twenty–three hundred evenings and mornings is true. But none of these things will happen for a long time, so do not tell anyone about them yet."


AYT: Mengenai penglihatan petang dan pagi itu, apa yang dikatakan mengenai hal itu adalah benar. Akan tetapi, engkau, sembunyikanlah penglihatan itu, karena hal itu mengenai hari depan yang masih jauh.



Assamese: গধুলি আৰু ৰাতিপুৱাবিষয়ক যি দৰ্শনৰ কথা কোৱা গ’ল, সেয়ে সঁচা; কিন্তু তুমি এই দৰ্শন চাবি মাৰি বন্ধ কৰা; কিয়নো এয়ে অনেক দিনৰ মীৰত ঘটিব লগা কথা।

Bengali: তোমাকে সন্ধ্যা ও সকালের উৎসর্গের বিষয়ে যে দর্শন দেখানো হয়েছে তা সত্যি। কিন্তু এই দর্শনটা মুদ্রাঙ্কিত করো, কারণ সেটা ভবিষ্যতে অনেক পরে হবে।”

Gujarati: સવાર અને સાંજ વિષે જે સંદર્શન કહેવામાં આવ્યું છે તે સાચું છે. પણ તે સંદર્શનને ગુપ્ત રાખ, કેમ કે તે ભવિષ્યના ઘણા દિવસો વિષે છે."

Hindi: साँझ और सवेरे के विषय में जो कुछ तू ने देखा और सुना है वह सच है; परन्‍तु जो कुछ तू ने दर्शन में देखा है उसे बन्‍द रख, क्‍योंकि वह बहुत दिनों के बाद फलेगा।”

Kannada: ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉದಯಾಸ್ತಮಾನಗಳ ವಿಷಯವು ನಿಜವೇ ಸರಿ. ಆದರೆ ಆ ಕನಸು ಗುಟ್ಟಾಗಿರಲಿ. ಅದು ಬಹು ದಿನಗಳ ನಂತರ ನಡೆಯುವಂತದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: हा सांजसकाळाचा दृष्टांत सांगितला तो खरा आहे पण हयास गुप्त ठेव कारण तो भविष्यात अनेक दिवसानंतर पूर्ण होईल.”

Odiya: ଆଉ, ସନ୍ଧ୍ୟା ଓ ପ୍ରାତଃକାଳ ବିଷୟରେ କଥିତ ଦର୍ଶନ ସତ୍ୟ; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଦର୍ଶନ ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ କର; କାରଣ ତାହା ଆଗାମୀ ଅନେକ ଦିନର କଥା ।

Punjabi: ਉਹ ਸ਼ਾਮ ਅਤੇ ਸਵੇਰ ਦਾ ਦਰਸ਼ਣ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਸੋ ਸੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਤੂੰ ਉਸ ਦਰਸ਼ਣ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਛੱਡ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਬਾਕੀ ਹੈ ।

Tamil: சொல்லப்பட்ட இரவுபகல்களின் தரிசனம் சத்தியமாயிருக்கிறது; ஆதலால் இந்தத் தரிசனத்தை நீ மறைத்துவை; அதற்கு இன்னும் அநேகநாட்கள் ஆகும் என்றான்.

Telugu: ఆ దినాలను గూర్చిన దర్శనాన్ని గూర్చి చెప్పినది వాస్తవం, నీవైతే ఈ దర్శనం వెల్లడి చేయవద్దు. ఎందుకంటే అది భవిషత్తులో నెరవేరుతుంది.>>


NETBible: The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct. But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”

NASB: "The vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But keep the vision secret, For it pertains to many days in the future."

HCSB: The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you must seal up the vision because it refers to many days in the future ."

LEB: The vision about the 2,300 evenings and mornings that was explained to you is true. Seal the vision, because it is about things that will happen in the distant future."

NIV: "The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future."

ESV: The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now."

NRSV: The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. As for you, seal up the vision, for it refers to many days from now."

REB: This revelation which has been given of the evenings and the mornings is true; but you must keep the vision secret, for it points to days far ahead.”

NKJV: "And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future ."

KJV: And the vision of the evening and the morning which was told [is] true: wherefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days.

GNB: This vision about the evening and morning sacrifices which has been explained to you will come true. But keep it secret now, because it will be a long time before it does come true.”

ERV: “What I said and the vision about those times are true. But don’t tell anyone what you saw, because those things will not happen for a long, long time.”

BBE: And the vision of evenings and mornings which has been talked of is true: and keep the vision secret; for it has to do with the far-off future.

MSG: This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.'

CEV: This vision about the evenings and mornings is true, but these things won't happen for a long time, so don't tell it to others.

CEVUK: This vision about the evenings and mornings is true, but these things won't happen for a long time, so don't tell it to others.

GWV: The vision about the 2,300 evenings and mornings that was explained to you is true. Seal the vision, because it is about things that will happen in the distant future."


NET [draft] ITL: The vision <04758> of the evenings <06153> and mornings <01242> that <0834> was told <0559> to you is correct <0571>. But you <0859> should seal up <05640> the vision <02377>, for <03588> it refers to a time many <07227> days <03117> from now.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 8 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran