Bible 2 India Mobile
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 15 >> 

NLT: As I, Daniel, was trying to understand the meaning of this vision, someone who looked like a man suddenly stood in front of me.


AYT: Aku, Daniel, melihat penglihatan-penglihatan itu dan berusaha mencari dan memahaminya dengan akal pengertianku. Tiba-tiba datanglah seorang berdiri di hadapanku yang rupanya seperti seorang laki-laki.



Assamese: মই, মই দানিয়েলে এই দৰ্শণ পাই তাক বুজিব নিমিত্তে চেষ্ঠা কৰিলোঁ; তাতে পুৰুষ আকৃতিৰে এজন লোক মোৰ সম্মুখত থিয় হলহি।

Bengali: আমি, দানিয়েল, যখন দর্শনটা দেখলাম, আমি তা বোঝার চেষ্টা করলাম। তখন সেখানে মানুষের মত দেখতে একজন ব্যক্তি আমার সামনে এসে দাঁড়ালেন।

Gujarati: જ્યારે, મેં દાનિયેલે આ સંદર્શન જોયું, ત્યારે મેં તેને સમજવાનો પ્રયત્ન કર્યો. એક માણસ જેવી આકૃતિ મારી સામે ઊભી હતી.

Hindi: यह बात दर्शन मे देखकर, मैं, दानिय्‍येल, इसके समझने का यत्‍न करने लगा; इतने में पुरूष के रूप धरे हुए कोई मेरे सम्‍मुख खड़ा हुआ देख पड़ा।

Kannada: ದಾನಿಯೇಲನಾದ ನಾನು ಈ ಕನಸನ್ನು ಕಂಡು ಅದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಇಗೋ, ಮನುಷ್ಯ ಸದೃಶನೊಬ್ಬನು ನನ್ನೆದುರಿಗೆ ನಿಂತಿದ್ದನು.

Marathi: मग मी दानीएलाने हा दुष्टांत पाहुन त्याचा अर्थ समजण्याचा प्रयत्न करत असता पाहा एक मानवासारखा कोणी तरी माझ्यासमोर उभा होता.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମୁଁ ଦାନିୟେଲ ଏହି ଦର୍ଶନ ପାଇଲା ଉତ୍ତାରେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କଲି; ଆଉ ଦେଖ, ମନୁଷ୍ୟାକୃତି ଏକ ବ୍ୟକ୍ତି ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହେଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਮੈਂ ਦਾਨੀਏਲ ਨੇ ਇਹ ਦਰਸ਼ਣ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਅਰਥ ਲੱਭਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕੋਈ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ ਜਿਸ ਦਾ ਰੂਪ ਮਨੁੱਖ ਜਿਹਾ ਸੀ ।

Tamil: தானியேலாகிய நான் இந்தத் தரிசனத்தைக்கண்டு, அதின் அர்த்தத்தை அறிய முயற்சிக்கும்போது, இதோ, மனிதசாயலான ஒருவன் எனக்கு முன்னே நின்றான்.

Telugu: దానియేలు అనే నేను ఈ దర్శనం చూశాను. దాన్ని గ్రహించ గలిగిన వివేకం పొందాలని నాకు అనిపించింది. మనిషి రూపం ఉన్న ఒకడు నా ఎదుట నిలబడ్డాడు.


NETBible: While I, Daniel, was watching the vision, I sought to understand it. Now one who appeared to be a man was standing before me.

NASB: When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it; and behold, standing before me was one who looked like a man.

HCSB: While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there stood before me someone who appeared to be a man.

LEB: Now as I, Daniel, watched the vision and tried to understand it, I saw someone who looked like a man standing in front of me.

NIV: While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.

ESV: When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it. And behold, there stood before me one having the appearance of a man.

NRSV: When I, Daniel, had seen the vision, I tried to understand it. Then someone appeared standing before me, having the appearance of a man,

REB: All the while that I, Daniel, was seeing the vision, I was trying to understand it. Suddenly I saw standing before me one with the appearance of a man;

NKJV: Then it happened, when I, Daniel, had seen the vision and was seeking the meaning, that suddenly there stood before me one having the appearance of a man.

KJV: And it came to pass, when I, [even] I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

GNB: I was trying to understand what the vision meant, when suddenly someone was standing in front of me.

ERV: I, Daniel, saw this vision and tried to understand what it meant. While I was thinking about the vision, someone who looked like a man suddenly stood in front of me.

BBE: And it came about that when I, Daniel, had seen this vision, I had a desire for the sense of it to be unfolded; and I saw one before me in the form of a man.

MSG: "While I, Daniel, was trying to make sense of what I was seeing, suddenly there was a humanlike figure standing before me.

CEV: Daniel wrote: I was trying to figure out the meaning of the vision, when someone suddenly appeared there beside me.

CEVUK: Daniel wrote: I was trying to understand the meaning of the vision, when someone suddenly appeared there beside me.

GWV: Now as I, Daniel, watched the vision and tried to understand it, I saw someone who looked like a man standing in front of me.


NET [draft] ITL: While I <0589>, Daniel <01840>, was <01961> watching <07200> the vision <02377>, I sought <01245> to understand <0998> it. Now <02009> one who appeared <04758> to be a man <01397> was standing <05975> before <05048> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 8 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran