Bible 2 India Mobile
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 11 >> 

NLT: He even challenged the Commander of heaven’s armies by canceling the daily sacrifices offered to him and by destroying his Temple.


AYT: Oleh sebab itu, panglima bala tentara itu membesarkan dirinya dan dari padanya diambillah kurban persembahan sehari-hari dan tempat-Nya yang kudus dijatuhkan dan dirobohkannya.



Assamese: এনে কি, সি বাহিনীবিলাকৰ অধিপতিৰ অহিতেও নিজকে ডাঙৰ কৰি তেওঁৰ পৰা নিত্য বলিদান গুচালে, আৰু তেওঁৰ ধৰ্ম্মস্থান লুটিয়াই পেলুৱা হ’ল।

Bengali: সে মহান হয়ে উঠল, এমনকি সে সেই বাহিনীদের কর্তার সমান বলে দাবি করল। তাঁর উদ্দেশ্যে উত্সর্গ করা প্রতিদিনের নৈবেদ্য বন্ধ করে দিল এবং তাঁর পবিত্র স্থানকে অপবিত্র করল।

Gujarati: તે વધીને ઈશ્વરીય સૈન્યના સરદાર જેટલું મોટું થયું. તેણે તેની પાસેથી દરરોજનું દહનાર્પણ લઈ લીધું અને તેના પવિત્રસ્થાનને ભ્રષ્ટ કર્યું.

Hindi: वरन वह उस सेना के प्रधान तक भी बढ़ गया, और उसका नित्‍य होमबलि बन्‍द कर दिया गया; और उसका पवित्र वासस्‍थान गिरा दिया गया।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಆ ಗಣದ ಅಧಿಪತಿಯನ್ನೂ ಎದುರಿಸುವಷ್ಟು ಉಬ್ಬಿಕೊಂಡು ನಿತ್ಯಹೋಮವನ್ನು ಆತನಿಗೆ ಸಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡಿತು.

Marathi: तो एवढा झाला की आकाशातील अधिपती जेवढे मोठे असत त्याला होणारे नियमित यज्ञयांग बंद केले आणि त्याच्या वेदी भ्रष्ट केली.

Odiya: ହଁ, ସେହି ବାହିନୀଗଣର ଅଧିପତି ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆପଣାର ବଡ଼ାଇ କରି ତାହାଙ୍କଠାରୁ ନିତ୍ୟ ହୋମାର୍ଥକ ବଳି ଅପହରଣ କଲା ଓ ତାହାଙ୍କ ଧର୍ମଧାମ ନିପାତିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਸਗੋਂ ਉਸ ਨੇ ਸੈਨਾ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੱਕ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਵਧਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਾ ਦੀ ਬਲੀ ਚੁੱਕੀ ਗਈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪਵਿਤਰ ਸਥਾਨ ਢਾਇਆ ਗਿਆ ।

Tamil: அது சேனையினுடைய அதிபதிவரைக்கும் தன்னை உயர்த்தி, அவரிடத்திலிருந்து அனுதின பலியை அகற்றி; அவருடைய பரிசுத்த இடம் தள்ளப்பட்டது.

Telugu: ఆ సైన్యాధిపతికి విరోధంగా గొప్పదైపోయి, అనుదిన బలి అర్పణలను ఆపి వేసి ఆయన ఆలయాన్ని పాడు చేసింది.


NETBible: It also acted arrogantly against the Prince of the army, from whom the daily sacrifice was removed and whose sanctuary was thrown down.

NASB: It even magnified itself to be equal with the Commander of the host; and it removed the regular sacrifice from Him, and the place of His sanctuary was thrown down.

HCSB: It made itself great, even up to the Prince of the host; it removed His daily sacrifice and overthrew the place of His sanctuary.

LEB: Then it attacked the commander of the army so that it took the daily burnt offering from him and wrecked his holy place.

NIV: It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.

ESV: It became great, even as great as the Prince of the host. And the regular burnt offering was taken away from him, and the place of his sanctuary was overthrown.

NRSV: Even against the prince of the host it acted arrogantly; it took the regular burnt offering away from him and overthrew the place of his sanctuary.

REB: It aspired to be as great as the Prince of the host, suppressed his regular offering, and even threw down his sanctuary.

NKJV: He even exalted himself as high as the Prince of the host; and by him the daily sacrifices were taken away, and the place of His sanctuary was cast down.

KJV: Yea, he magnified [himself] even to the prince of the host, and by him the daily [sacrifice] was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.

GNB: It even defied the Prince of the heavenly army, stopped the daily sacrifices offered to him, and ruined the Temple.

ERV: That little horn became very strong, and it turned against God, the Ruler of heaven’s army. It stopped the daily sacrifices that were offered to the Ruler. And the holy place where people worshiped the Ruler was pulled down.

BBE: It made itself great, even as great as the lord of the army; and by it the regular burned offering was taken away, and the place overturned and the holy place made waste.

MSG: It even dared to challenge the power of God, Prince of the Celestial Army! And then it threw out daily worship and desecrated the Sanctuary.

CEV: It humiliated heaven's army and dishonored its leader by keeping him from offering the daily sacrifices. In fact, it was so terrible that it even disgraced the temple and wiped out true worship. It also did everything else it wanted to do.

CEVUK: It humiliated heaven's army and dishonoured its leader by keeping him from offering the daily sacrifices. In fact, it was so terrible that it even disgraced the temple and wiped out true worship. It also did everything else it wanted to do.

GWV: Then it attacked the commander of the army so that it took the daily burnt offering from him and wrecked his holy place.


NET [draft] ITL: It also acted arrogantly <01431> against the Prince <08269> of the army <06635>, from <04480> whom the daily <08548> sacrifice was removed <07311> and whose sanctuary <04720> was thrown down <07993>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 8 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran