Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 62 : 2 >> 

NIV: The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.


AYT: Bangsa-bangsa akan melihat kebenaranmu dan semua raja kemuliaanmu. Kamu akan dipanggil dengan nama baru, yang diberikan oleh mulut TUHAN sendiri.



Assamese: দেশবাসীয়ে তোমাৰ ধাৰ্ম্মিকতা, আৰু সকলো ৰজাই তোমাৰ গৌৰৱ দেখিব; আৰু যিহোৱাই নিৰ্বাচন কৰা এটা নতুন নামেৰে তোমাক মতা হ’ব।

Bengali: সমস্ত জাতিরা তোমার ধার্মিকতা দেখবে এবং সমস্ত রাজারা তোমার মহিমা দেখবে। তোমাকে একটা নতুন নামে ডাকা হবে; যা সদাপ্রভুই বেছে নেবেন।

Gujarati: વિદેશીઓ તમારું ન્યાયીપણું અને સર્વ રાજાઓ તમારો મહિમા જોશે. અને યહોવાહ તને પસંદ કરેલા નવા નામથી બોલાવશે.

Hindi: तब जाति-जाति के लोग तेरा धर्म और सब राजा तेरी महिमा देखेंगे, और तेरा एक नया नाम रखा जाएगा जो यहोवा के मुख से निकलेगा।

Kannada: ಜನಾಂಗಗಳು ನಿನ್ನ ಧರ್ಮವನ್ನು, ಸಕಲ ರಾಜರು ನಿನ್ನ ವೈಭವವನ್ನು ನೋಡುವರು; ಯೆಹೋವನ ಬಾಯಿ ನೇಮಿಸಿದ ಹೊಸ ಹೆಸರು ನಿನಗೆ ದೊರೆಯುವುದು.

Marathi: मग राष्ट्रे तुझा चांगुलपणा पाहतील सर्व राजे तुझी प्रतिष्ठा पाहतील. परमेश्वर तुला जे नवे नाव ठेवील, त्या नावाने तुला हाक मारतील.

Odiya: ପୁଣି, ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ ତୁମ୍ଭର ଧର୍ମ ଓ ସକଳ ରାଜା ତୁମ୍ଭର ପ୍ରତାପ ଦେଖିବେ; ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମୁଖ ଦ୍ୱାରା ଏକ ନୂତନ ନାମରେ ଖ୍ୟାତ ହେବ ।

Punjabi: ਕੌਮਾਂ ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜ ਤੇਰੀ ਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ, ਤੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਦੀ ਜਾਵੇਂਗੀ, ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ ਨਿੱਕਲੇਗਾ ।

Tamil: தேசங்கள் உன் நீதியையும், சகல ராஜாக்களும் உன் மகிமையையும் காண்பார்கள்; கர்த்தருடைய வாய் சொல்லும் புதிய பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.

Telugu: రాజ్యాలు నీ నీతి చూస్తారు. రాజులంతా నీ మహిమను చూస్తారు. యెహోవా కోరే కొత్త పేరు నీకు పెడతారు.


NETBible: Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the Lord himself will give you.

NASB: The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the LORD will designate.

HCSB: Nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name that the LORD's mouth will announce.

LEB: The nations will see your righteousness. All kings will see your glory. You will be given a new name that the LORD will announce.

ESV: The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.

NRSV: The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.

REB: and the nations see your victory and all their kings your glory. Then you will be called by a new name which the LORD himself will announce;

NKJV: The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the LORD will name.

KJV: And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.

NLT: The nations will see your righteousness. Kings will be blinded by your glory. And the LORD will give you a new name.

GNB: Jerusalem, the nations will see you victorious! All their kings will see your glory. You will be called by a new name, A name given by the LORD himself.

ERV: Then all nations will see your goodness. All kings will see your honor. Then you will have a new name that the LORD himself will give you.

BBE: And the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.

MSG: Foreign countries will see your righteousness, and world leaders your glory. You'll get a brand-new name straight from the mouth of GOD.

CEV: Your great victory will be seen by every nation and king; the LORD will even give you a new name.

CEVUK: Your great victory will be seen by every nation and king; the Lord will even give you a new name.

GWV: The nations will see your righteousness. All kings will see your glory. You will be given a new name that the LORD will announce.


NET [draft] ITL: Nations <01471> will see <07200> your vindication <06664>, and all <03605> kings <04428> your splendor <03519>. You will be called <07121> by a new <02319> name <08034> that <0834> the Lord <03068> himself will give <05344> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 62 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran