Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 54 : 13 >> 

NIV: All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children’s peace.


AYT: Semua anakmu akan diajarkan tentang TUHAN, maka besarlah kesejahteraan anak-anakmu.



Assamese: তোমালোকৰ সকলো সন্তান যিহোৱাৰ দ্বাৰাই শিক্ষিত হব, আৰু তোমালোকৰ সন্তানসকলৰ শান্তি মহান হ’ব।

Bengali: তোমার সব ছেলেরা সদাপ্রভুর কাছে শিক্ষা পাবে আর তোমার সন্তানদের অনেক শান্তি হবে।

Gujarati: અને તારાં સંતાનોને યહોવાહ દ્વારા શીખવવામાં આવશે; અને તારાં સંતાનોને ઘણી શાંતિ મળશે.

Hindi: तेरे सब लड़के यहोवा के सिखलाए हुए होंगे, और उनको बड़ी शान्‍ति मिलेगी।

Kannada: ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಲ್ಲರೂ ಯೆಹೋವನಿಂದ ಶಿಕ್ಷಿತರಾಗಿರುವರು, ಅವರಿಗೆ ಅಧಿಕ ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗುವುದು.

Marathi: आणि तुझ्या सर्व मुलांना परमेश्वर शिकवील; आणि तुमच्या मुलांची शांती महान असेल.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନଗଣ ସମସ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଶିକ୍ଷିତ ହେବେ ଓ ତୁମ୍ଭ ସନ୍ତାନଗଣର ମହାଶାନ୍ତି ହେବ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਸਿੱਖੇ ਹੋਏ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਬਹੁਤ ਹੋਵੇਗੀ ।

Tamil: உன் பிள்ளைகளெல்லோரும் கர்த்தரால் போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள்; உன் பிள்ளைகளுடைய சமாதானம் பெரிதாயிருக்கும்.

Telugu: యెహోవా నీ పిల్లలందరికీ బోధిస్తాడు. నీ పిల్లలకు పరిపూర్ణమైన నెమ్మది ఉంటుంది.


NETBible: All your children will be followers of the Lord, and your children will enjoy great prosperity.

NASB: "All your sons will be taught of the LORD; And the well-being of your sons will be great.

HCSB: Then all your children will be taught by the LORD, their prosperity will be great,

LEB: All your children will be taught by the LORD, and your children will have unlimited peace.

ESV: All your children shall be taught by the LORD, and great shall be the peace of your children.

NRSV: All your children shall be taught by the LORD, and great shall be the prosperity of your children.

REB: Your children will all be instructed by the LORD, and they will enjoy great prosperity.

NKJV: All your children shall be taught by the LORD, And great shall be the peace of your children.

KJV: And all thy children [shall be] taught of the LORD; and great [shall be] the peace of thy children.

NLT: I will teach all your citizens, and their prosperity will be great.

GNB: “I myself will teach your people and give them prosperity and peace.

ERV: I, the LORD, will teach your children, and they will have real peace.

BBE: And all your builders will be made wise by the Lord; and great will be the peace of your children.

MSG: All your children will have GOD for their teacher--what a mentor for your children!

CEV: I will teach your children and make them successful.

CEVUK: I will teach your children and make them successful.

GWV: All your children will be taught by the LORD, and your children will have unlimited peace.


NET [draft] ITL: All <03605> your children <01121> will be followers <03928> of the Lord <03068>, and your children <01121> will enjoy great <07227> prosperity <07965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 54 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran