Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 43 : 5 >> 

NIV: Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.


AYT: Jangan takut karena Aku menyertaimu. Aku akan membawa anak cucumu dari timur, dan mengumpulkanmu dari barat.



Assamese: ভয় নকৰিবা, কিয়নো মই তোমাৰ লগত আছোঁ; মই পূৱ দিশৰ পৰা তোমাৰ বংশক আনিম, আৰু পশ্চিম দিশৰ পৰা তোমাক গোটাম।

Bengali: তুমি ভয় কোরো না, কারণ আমি তোমার সঙ্গে সঙ্গে আছি। পূর্ব দিক থেকে আমি তোমার বংশকে নিয়ে আসব আর পশ্চিম দিক থেকে তোমাকে জড়ো করব।

Gujarati: તું બીશ નહિ, કેમ કે હું તારી સાથે છું; હું તારાં સંતાન પૂર્વથી લાવીશ અને પશ્ચિમથી તેઓને એકત્ર કરીશ.

Hindi: मत डर, क्‍योंकि मैं तेरे साथ हूँ; मैं तेरे वंश को पूर्व से ले आऊँगा, और पश्चिम से भी इकट्ठा करूँगा।

Kannada: ಭಯಪಡಬೇಡ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದೇನೆ; ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಯವರನ್ನು ಪೂರ್ವದಿಂದ ತರುವೆನು, ನಿನ್ನವರನ್ನು ಪಶ್ಚಿಮದಿಂದ ಕೂಡಿಸುವೆನು.

Marathi: घाबरू नकोस,कारण मी तुझ्याबरोबर आहे; मी पूर्वेपासून तुझी संतती आणीन, आणि पश्चिमेकडून तुला एकत्र गोळा करीन.

Odiya: ଭୟ କର ନାହିଁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗରେ ଅଛୁ; ଆମ୍ଭେ ପୂର୍ବ ଦିଗରୁ ତୁମ୍ଭ ବଂଶକୁ ଆଣିବା ଓ ପଶ୍ଚିମ ଦିଗରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ସଂଗ୍ରହ କରିବା;

Punjabi: ਤੂੰ ਨਾ ਡਰ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਅੰਸ ਨੂੰ ਪੂਰਬ ਤੋਂ ਲੈ ਆਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਪੱਛਮ ਤੋਂ ਇਕੱਠਾ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: பயப்படாதே, நான் உன்னுடன் இருக்கிறேன்; நான் உன் சந்ததியைக் கிழக்கிலிருந்து வரச்செய்து, உன்னை மேற்கிலுமிருந்து கூட்டிச்சேர்ப்பேன்.

Telugu: భయపడవద్దు. నేను నీకు తోడుగా ఉన్నాను. తూర్పు నుండి నీ సంతానాన్ని రప్పిస్తాను. పడమటి నుండి నిన్ను సమకూరుస్తాను.


NETBible: Don’t be afraid, for I am with you. From the east I will bring your descendants; from the west I will gather you.

NASB: "Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, And gather you from the west.

HCSB: Do not fear, for I am with you; I will bring your descendants from the east, and gather you from the west.

LEB: Do not be afraid, because I am with you. I will bring your descendants from the east and gather you from the west.

ESV: Fear not, for I am with you; I will bring your offspring from the east, and from the west I will gather you.

NRSV: Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, and from the west I will gather you;

REB: Have no fear, for I am with you; I shall bring your descendants from the east and gather you from the west.

NKJV: Fear not, for I am with you; I will bring your descendants from the east, And gather you from the west;

KJV: Fear not: for I [am] with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

NLT: "Do not be afraid, for I am with you. I will gather you and your children from east and west

GNB: Do not be afraid -- I am with you! “From the distant east and the farthest west I will bring your people home.

ERV: “So don’t be afraid, because I am with you. I will gather your children and bring them to you. I will gather them from the east and from the west.

BBE: Have no fear, for I am with you: I will take your seed from the east, and get you together from the west;

MSG: "So don't be afraid: I'm with you. I'll round up all your scattered children, pull them in from east and west.

CEV: Don't be afraid! I am with you. From both east and west I will bring you together.

CEVUK: Don't be afraid! I am with you. From both east and west I will bring you together.

GWV: Do not be afraid, because I am with you. I will bring your descendants from the east and gather you from the west.


NET [draft] ITL: Don’t <0408> be afraid <03372>, for <03588> I <0589> am with <0854> you. From the east <04217> I will bring <0935> your descendants <02233>; from the west <04628> I will gather <06908> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 43 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran