Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 43 : 27 >> 

NIV: Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me.


AYT: Nenek moyangmu yang pertama telah berdosa, dan para juru bicaramu telah memberontak terhadap Aku.



Assamese: তোমাৰ আদি পিতৃয়ে পাপ কৰিলে, আৰু তোমাৰ মূখ্যসকলে মোৰ বিৰুদ্ধে অধৰ্ম্ম আচৰণ কৰিলে।

Bengali: তোমার আদিপিতা পাপ করেছিল এবং তোমার নেতারা আমার বিরুদ্ধে পাপ করেছিল।

Gujarati: તારા આદિપિતાએ પાપ કર્યું અને તારા આગેવાનોએ મારી વિરુદ્ધ અપરાધ કર્યો છે.

Hindi: तेरा मूलपुरूष पापी हुआ और जो-जो मेरे और तुम्‍हारे बीच बिचवई हुए, वे मुझसे बलवा करते चले आए हैं।

Kannada: ನಿನ್ನ ಮೂಲಪಿತೃ ಪಾಪಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ನಿನ್ನ ಬೋಧಕರು ನನಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: तुझ्या पहिल्या पित्याने पाप केले आणि तुझ्या शिक्षकांनी माझ्याविरूध्द अपराध केला आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଆଦି ପିତା ପାପ କଲା ଓ ତୁମ୍ଭର ମଧ୍ୟସ୍ଥିମାନେ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅଧର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਪਹਿਲੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਤੇਰੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਅਪਰਾਧ ਕੀਤਾ ।

Tamil: உன் ஆதிதகப்பன் பாவம்செய்தான்; உனக்கு முன்னின்று பேசுகிறவர்களும் எனக்கு விரோதமாகத் துரோகம்செய்தார்கள்.

Telugu: నీ మూలపురుషుడు పాపం చేశాడు. నీ నాయకులు నామీద తిరుగుబాటు చేశారు.


NETBible: The father of your nation sinned; your spokesmen rebelled against me.

NASB: "Your first forefather sinned, And your spokesmen have transgressed against Me.

HCSB: Your first father sinned, and your mediators have rebelled against Me.

LEB: Your first ancestor sinned, and your priests rebelled against me.

ESV: Your first father sinned, and your mediators transgressed against me.

NRSV: Your first ancestor sinned, and your interpreters transgressed against me.

REB: Your first forefather transgressed, your spokesmen rebelled against me,

NKJV: Your first father sinned, And your mediators have transgressed against Me.

KJV: Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

NLT: From the very beginning, your ancestors sinned against me––all your leaders broke my laws.

GNB: Your earliest ancestor sinned; your leaders sinned against me,

ERV: Your first father sinned, and your lawyers committed crimes against me.

BBE: Your first father was a sinner, and your guides have gone against my word.

MSG: Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in.

CEV: Your earliest ancestor and all of your leaders rebelled against me.

CEVUK: Your earliest ancestor and all your leaders rebelled against me.

GWV: Your first ancestor sinned, and your priests rebelled against me.


NET [draft] ITL: The father <01> of your nation <07223> sinned <02398>; your spokesmen <03887> rebelled <06586> against me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 43 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran