Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 41 : 4 >> 

NIV: Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD—with the first of them and with the last—I am he."


AYT: "Siapakah yang telah mengerjakan dan menyelesaikan ini, yang memanggil generasi-generasi sejak semula? Aku, TUHAN, Yang Pertama, dan Yang Terakhir. Akulah Dia."



Assamese: কোনে সেই কাৰ্য কৰিলে আৰু তাক সিদ্ধও কৰিলে? কোনে আৰম্ভণীৰে পৰা প্রজন্মক উৎপন্ন কৰে? প্ৰথম যি মই, আৰু শেষৰ সঙ্গী যি মই যিহোৱা, ময়েই সেই জনা।

Bengali: কে এই কাজ করেছেন? কার দ্বারা এই কাজ সম্পন্ন হয়েছে? এক বংশের শুরু থেকে কে ডাকেন? আমি, সদাপ্রভু, প্রথম এবং শেষ সময়ের লোকদের সঙ্গে, আমিই তিনি।

Gujarati: કોણે આ કાર્ય શરૂ કર્યું અને સંપૂર્ણ કર્યું છે? કોણે આરંભથી મનુષ્યોની પેઢી ને બોલાવી છે? હું, યહોવાહ, આદિ છું, તથા છેલ્લાની સાથે રહેનાર, પણ હું જ છું.

Hindi: किसने यह काम किया है और आदि से पीढ़ियों को बुलाता आया है? मैं यहोवा, जो सबसे पहला, और अन्‍त के समय रहूँगा; मैं वहीं हूँ।

Kannada: ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಡೆಸಿ ನೆರವೇರಿಸಿದವನು ಯಾರು? ಆದಿಯಿಂದ ಈಗಿನವರೆಗೂ ತಲತಲಾಂತರಗಳನ್ನು ಬರಮಾಡುವವನಾದ ಯೆಹೋವನೆಂಬ ನಾನೇ; ಹೌದು, ಆದಿಪುರುಷನೂ, ಅಂತ್ಯಕಾಲದವರ ಸಂಗಡಿಗನೂ ಆಗಿರುವ ನಾನೊಬ್ಬನೇ.

Marathi: ही कृत्ये कोणी शेवटास आणि सिद्धीस नेली? सुरवातीपासून पिढ्यांना कोणी बोलाविले? मी, परमेश्वर, जो पहिला आणि जो शेवटल्यासह आहे तोच मी आहे.

Odiya: ଆଦ୍ୟରୁ ପୁରୁଷକୁ ପୁରୁଷ ଆହ୍ୱାନ କରି କିଏ ଏ କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କରିଅଛନ୍ତି ? ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଦି, ପୁଣି ଶେଷକାଳୀନ ଲୋକମାନଙ୍କର ସଙ୍ଗରେ ହେଁ ଆମ୍ଭେ ସେହି ଅଟୁ ।

Punjabi: ਕਿਸ ਨੇ ਇਹ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਨੂੰ ਆਦ ਤੋਂ ਬੁਲਾ ਕੇ ਮੁਕਾਇਆ ? ਮੈਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ! ਆਦ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਮੈਂ ਉਹੀ ਹਾਂ !

Tamil: அதைச்செய்து நிறைவேற்றி, ஆதிமுதற்கொண்டு தலைமுறைகளை வரவழைக்கிறவர் யார்? முந்தினவராயிருக்கிற கர்த்தராகிய நான்தானே; பிந்தினவர்களுடனும் இருப்பவராகிய நான்தானே.

Telugu: దీన్ని ఎవడు ఆలోచించి జరిగించాడు? ఆదినుండి మానవ జాతులను పిలిచిన వాడినైన యెహోవా అనే నేనే. నేను మొదటివాడిని, చివరి వారితో ఉండేవాణ్ణి.


NETBible: Who acts and carries out decrees? Who summons the successive generations from the beginning? I, the Lord, am present at the very beginning, and at the very end – I am the one.

NASB: "Who has performed and accomplished it, Calling forth the generations from the beginning? ‘I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.’"

HCSB: Who has performed and done this , calling the generations from the beginning? I, the LORD, am the first, and with the last--I am He."

LEB: Who has accomplished this? Who has determined the course of history from the beginning? I, the LORD, was there first, and I will be there to the end. I am the one!"

ESV: Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last; I am he.

NRSV: Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the LORD, am first, and will be with the last.

REB: Whose work is this, who has brought it to pass? Who has summoned the generations from the beginning? I, the LORD, was with the first of them, and I am with those who come after.

NKJV: Who has performed and done it , Calling the generations from the beginning? ‘I, the LORD, am the first; And with the last I am He.’"

KJV: Who hath wrought and done [it], calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I [am] he.

NLT: Who has done such mighty deeds, directing the affairs of the human race as each new generation marches by? It is I, the LORD, the First and the Last. I alone am he."

GNB: Who was it that made this happen? Who has determined the course of history? I, the LORD, was there at the beginning, and I, the LORD, will be there at the end.

ERV: Who was able to make all this happen? Who controlled the lives of everyone from the beginning? I, the LORD, am the one. I was here at the beginning, and I will be here when all things are finished.

BBE: Whose purpose and work was it? His who sent out the generations from the start. I the Lord, the first, and with the last, I am he.

MSG: "Who did this? Who made it happen? Who always gets things started? I did. GOD. I'm first on the scene. I'm also the last to leave.

CEV: Who makes these things happen? Who controls human events? I do! I am the LORD. I was there at the beginning; I will be there at the end.

CEVUK: Who makes these things happen? Who controls human events? I do! I am the Lord. I was there at the beginning; I will be there at the end.

GWV: Who has accomplished this? Who has determined the course of history from the beginning? I, the LORD, was there first, and I will be there to the end. I am the one!"


NET [draft] ITL: Who <04310> acts <06466> and carries out <06213> decrees? Who summons <07121> the successive generations <01755> from the beginning <07218>? I <0589>, the Lord <03068>, am present at the very beginning <07223>, and at the very end <0314>– I <0589> am the one <01931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 41 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran