Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 34 : 7 >> 

NIV: And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.


AYT: Lembu liar akan rebah bersama mereka, dan sapi-sapi jantan muda bersama lembu-lembu mereka. Maka, negeri mereka akan direndam dengan darah dan debu mereka menjadi berminyak dengan lemak.



Assamese: তেওঁলোকৰ সৈতে ষাড় গৰুও হত্যা কৰা হ’ব আৰু কম বয়সীয়া ষাড় গৰুৰ সৈতে বুঢ়া গৰুও। তেওঁলোকৰ দেশ তেজেৰে মাতাল হ’ব, আৰু তেওঁলোকৰ ধুলি চর্বিৰে চর্বিযুক্ত হ’ব।

Bengali: তাদের সঙ্গে বুনো ষাঁড়, যুব ষাঁড় ও বড় বড় ষাঁড় হত্যা করা হবে। তাদের দেশ রক্তে পরিতৃপ্ত এবং তাদের ধূলো মেদে তৈরী হবে।

Gujarati: જંગલના ગોધાઓ, બળદો અને વાછરડાઓ એ બધાની કતલ એકસાથે થશે. તેઓની ભૂમિ રક્તથી તરબોળ થશે અને તેઓની ધૂળ મેદથી મિશ્રિત થશે.

Hindi: उनके संग जंगली साँढ और बछड़े और बैल वध होंगे, और उनकी भूमि लहू से भीग जाएगी और वहाँ की मिट्टी चर्बी से अघा जाएगी।

Kannada: ಈ ಯಜ್ಞಪಶುಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಾಡುಕೋಣಗಳೂ ಮತ್ತು ಹೋರಿಗೂಳಿಗಳೂ ಹತವಾಗುವವು. ಆ ದೇಶವು ರಕ್ತದಿಂದ ತೊಯಿದಿರುವುದು, ಅಲ್ಲಿನ ಧೂಳು ಕೊಬ್ಬಿನಿಂದ ಜಿಡ್ಡಾಗಿರುವುದು.

Marathi: म्हणून मेंढे, गुरेढोरे व मस्त बैल मारले जातील. त्यांच्या रक्ताने जमीन माखेल. त्यांच्या चरबीने माती झाकली जाईल.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ବନ୍ୟଗୋରୁ, ବୃଷଭ ସଙ୍ଗେ ଯୁବା ବୃଷ ଆସିବେ; ତହିଁରେ ସେମାନଙ୍କ ଦେଶ ରକ୍ତରେ ମତ୍ତ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଧୂଳି ମେଦରେ ପୁଷ୍ଟ ହେବ ।

Punjabi: ਜੰਗਲੀ ਸਾਨ੍ਹ, ਵੱਛੇ ਅਤੇ ਬਲਦ ਮਾਰੇ ਜਾਣਗੇ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦੇਸ ਲਹੂ ਨਾਲ ਤਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਚਰਬੀ ਨਾਲ ਚਿਕਨੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: அவைகளுடன் காண்டாமிருகங்களும், காளைகளின் கூட்டமும்வந்து மடியும்; அவர்கள் தேசம் இரத்தவெறிகொண்டு, அவர்களுடைய மண், மிருகங்களுடைய கொழுப்பினால் கொழுத்துப்போகும்.

Telugu: వాటితోపాటు అడవి ఎద్దులు, కోడె దూడలు వధకు పోతున్నాయి. ఎదోమీయుల భూమి రక్తంతో నానుతూ ఉంది. వారి దేశపు మట్టి కొవ్వుతో నిండిపోయింది.


NETBible: Wild oxen will be slaughtered along with them, as well as strong bulls. Their land is drenched with blood, their soil is covered with fat.

NASB: Wild oxen will also fall with them And young bulls with strong ones; Thus their land will be soaked with blood, And their dust become greasy with fat.

HCSB: The wild oxen will be struck down with them, and young bulls with the mighty bulls. Their land will be soaked with blood, and their soil will be saturated with fat.

LEB: Wild oxen will be killed with them, young bulls along with rams. Their land will be drenched with blood. Their dust will be covered with fat.

ESV: Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat.

NRSV: Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall be soaked with blood, and their soil made rich with fat.

REB: Wild oxen will go down also, bull and bison together, and their land will drink deep of blood and their soil be enriched with fat.

NKJV: The wild oxen shall come down with them, And the young bulls with the mighty bulls; Their land shall be soaked with blood, And their dust saturated with fatness."

KJV: And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.

NLT: The strongest will die––veterans and young men, too. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat.

GNB: The people will fall like wild oxen and young bulls, and the earth will be red with blood and covered with fat.

ERV: So the rams, the cattle, and even the strong bulls will be killed. The land will be wet with their blood. The soil will be soaked with their fat.

BBE: And the strong oxen will go down to death together with the smaller cattle.

MSG: A wholesale slaughter, wild animals and farm animals alike slaughtered. The whole country soaked with blood, all the ground greasy with fat.

CEV: Edom's leaders are wild oxen. They are powerful bulls, but they will die with the others. Their country will be soaked with their blood, and its soil made fertile with their fat.

CEVUK: Edom's leaders are wild oxen. They are powerful bulls, but they will die with the others. Their country will be soaked with their blood, and its soil made fertile with their fat.

GWV: Wild oxen will be killed with them, young bulls along with rams. Their land will be drenched with blood. Their dust will be covered with fat.


NET [draft] ITL: Wild oxen <07214> will be slaughtered <03381> along with <05973> them, as well as strong <047> bulls <06499>. Their land <0776> is drenched <07301> with blood <01818>, their soil <06083> is covered with fat <01878>. fat <02459>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 34 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran