Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 34 : 12 >> 

NIV: Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.


AYT: Para bangsawannya tidak akan punya apa-apa lagi di sana yang dapat disebut kerajaan, dan semua pemimpinnya akan lenyap.



Assamese: তাইৰ প্ৰধানলোকসকলৰ ৰাজ্যত বুলি কবলৈ একো নথাকিব, আৰু তাইৰ ৰাজকুমাৰ সকলৰ কাকো নাথাকিব।

Bengali: তার উচ্চপদস্থ লোকেরা রাজত্ব ঘোষণা কেউই থাকবে না; তার সব নেতারা কিছুই না।

Gujarati: તેના ધનિકોની પાસે રાજ્ય કહેવાને માટે કશું હશે નહિ અને તેના સર્વ સરદારો નહિ જેવા થશે.

Hindi: वहाँ न तो रईस होंगे और न ऐसा कोई होगा जो राज्‍य करने को ठहराया जाए; उसके सब हाकिमों का अन्‍त होगा।

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲು ಪ್ರಮುಖರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಸಿಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ; ದೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನರೇ ಇಲ್ಲದಂತಾಗುವರು.

Marathi: प्रतिष्ठित नागरिक आणि नेते नाहीसे होतील. त्यांना राज्य करायला काहीही शिल्लक राहणार नाही.

Odiya: ସେମାନେ ତହିଁର କୁଳୀନମାନଙ୍କୁ ରାଜତ୍ୱ କରିବାକୁ ଡାକିବେ; ମାତ୍ର କେହି ସେଠାରେ ନ ଥିବେ ଓ ତହିଁର ଅଧିପତି ସମସ୍ତେ ଲୁପ୍ତ ହେବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਪਤਵੰਤ ਉਹ ਨੂੰ ''ਅਲੋਪ ਰਾਜ'' ਸੱਦਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹਾਕਮ, ਨਾ ਹੋਇਆਂ ਜਿਹੇ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: அரசாட்சிசெய்ய அதின் மேன்மக்களை அழைத்தால், அங்கே அவர்களில் ஒருவரும் இருக்கமாட்டார்கள்; அதின் பிரபுக்கள் அனைவரும் இல்லாமற்போவார்கள்.

Telugu: రాజ్యం గురించి ప్రకటించడానికి వారి ప్రధానులు అక్కడ ఉండరు. దాన్ని పరిపాలించే వాళ్ళంతా గతించిపోయారు.


NETBible: Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.

NASB: Its nobles—there is no one there Whom they may proclaim king— And all its princes will be nothing.

HCSB: No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.

LEB: There are no nobles to rule a kingdom. All of its princes have disappeared.

ESV: Its nobles--there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.

NRSV: They shall name it No Kingdom There, and all its princes shall be nothing.

REB: No king will be acclaimed there, and all its princes will come to naught.

NKJV: They shall call its nobles to the kingdom, But none shall be there, and all its princes shall be nothing.

KJV: They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none [shall be] there, and all her princes shall be nothing.

NLT: It will be called the Land of Nothing, and its princes soon will all be gone.

GNB: There will be no king to rule the country, and the leaders will all be gone.

ERV: The freemen and leaders will all be gone, and there will be nothing left for them to rule.

BBE: The jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.

MSG: Leaders will have no one to lead. They'll name it No Kingdom There, A country where all kings and princes are unemployed.

CEV: Edom will be called "Kingdom of Nothing." Its rulers will also be nothing.

CEVUK: Edom will be called “Kingdom of Nothing”. Its rulers will also be nothing.

GWV: There are no nobles to rule a kingdom. All of its princes have disappeared.


NET [draft] ITL: Her nobles <02715> will have nothing left <0369> to call <07121> a kingdom <04410> and all <03605> her officials <08269> will disappear <0657>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 34 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran