Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 16 : 12 >> 

NIV: When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.


AYT: Maka, ketika Moab datang menghadap, ketika dia melelahkan dirinya sendiri ke tempat yang tinggi dan ke kuilnya untuk berdoa, ia tidak akan berhasil."



Assamese: যেতিয়া মোৱাবে ওখ স্থানত নিজকে পৰিধান কৰিব, আৰু প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ তেওঁৰ মন্দিৰত সোমাব, তেতিয়া তেওঁৰ প্রাৰ্থনা কৃতকাৰ্য নহ’ব।

Bengali: মোয়াব যখন উঁচু জায়গায় নিজেকে পরিশ্রান্ত করে এবং তার মন্দিরে প্রার্থনা করার জন্য প্রবেশ করে, তখন তার প্রার্থনা কিছুই লাভ হবে না।

Gujarati: જ્યારે મોઆબ દેખાશે અને ઉચ્ચસ્થાનો પર ચઢતાં થાકી જશે, અને પોતાના સભાસ્થાનમાં પ્રાર્થના કરવા માટે જશે, ત્યારે તેની પ્રાર્થનાથી કંઈ પ્રાપ્ત થશે નહિ.

Hindi: और जब मोआब ऊँचे स्‍थान पर मुँह दिखाते-दिखाते थक जाए, और प्रार्थना करने को अपने पवित्र स्‍थान में आए, तो उसे कुछ लाभ न होगा।

Kannada: ಮೋವಾಬ್ಯರು ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಸೇರಿ, ದಿಣ್ಣೆಯಲ್ಲಿನ ಪೂಜೆಯಿಂದ ಬಹಳ ಆಯಾಸಗೊಂಡು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಾಗಿ ತಮ್ಮ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಬಂದರೂ ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯು ಸಫಲವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: मवाबवासी त्यांच्या प्रार्थनास्थळी जाऊन प्रार्थना करण्याचा प्रयत्न करतील, पण काय घडले ते त्यांना दिसेल. ते इतके दुर्बल झालेले असतील की प्रार्थना करण्याची शक्ती त्यांच्यात नसेल.”

Odiya: ପୁଣି, ମୋୟାବ ଆପେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବା ବେଳେ ଓ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀରେ ଆପଣାକୁ କ୍ଳାନ୍ତ କରି ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ପାଇଁ ଧର୍ମଧାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ବେଳେ ସେ କୃତାର୍ଥ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜਦ ਮੋਆਬ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦ ਉਹ ਉੱਚੇ ਸਥਾਨ ਉੱਤੇ ਥੱਕ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਉਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਆਵੇਗਾ, ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ॥

Tamil: மோவாப் மேடைகளின்மேல் சலித்துப்போனான் என்று காணப்படும்போது, பிரார்த்தனைசெய்யத் தன் பரிசுத்த இடத்திலே நுழைவான்; ஆனாலும் பயனடையமாட்டான்.

Telugu: మోయాబీయులు ఎత్తైన స్థలానికి వచ్చి సొమ్మసిల్లి ప్రార్థన చెయ్యడానికి తమ గుడిలో ప్రవేశించినప్పుడు, వారి ప్రార్ధనల వల్ల ప్రయోజనం ఏమీ లేదు.


NETBible: When the Moabites plead with all their might at their high places, and enter their temples to pray, their prayers will be ineffective!

NASB: So it will come about when Moab presents himself, When he wearies himself upon his high place And comes to his sanctuary to pray, That he will not prevail.

HCSB: When Moab appears on the high place, when he tires himself out and comes to his sanctuary to pray, it will do him no good.

LEB: When the people of Moab appear at the worship site, they will only wear themselves out. They will come into the holy place to pray, but they won’t be able to.

ESV: And when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail.

NRSV: When Moab presents himself, when he wearies himself upon the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail.

REB: Though the Moabites come to worship and weary themselves at the shrines, though they flock to their sanctuaries to pray, it will avail them nothing.

NKJV: And it shall come to pass, When it is seen that Moab is weary on the high place, That he will come to his sanctuary to pray; But he will not prevail.

KJV: And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.

NLT: On the hilltops the people of Moab will pray in anguish to their idols, but it will do them no good. They will cry to the gods in their temples, but no one will come to save them.

GNB: The people of Moab wear themselves out going to their mountain shrines and to their temples to pray, but it will do them no good.

ERV: The people of Moab will go to their high places to worship. They will go to their temple to pray, but it will not help them.

BBE: And when Moab goes up to the high place, and makes prayer in the house of his god, it will have no effect.

MSG: When Moab trudges to the shrine to pray, he wastes both time and energy. Going to the sanctuary and praying for relief is useless. Nothing ever happens.

CEV: It's useless for Moab's people to wear themselves out by going to their altars to worship and pray.

CEVUK: It's useless for Moab's people to wear themselves out by going to their altars to worship and pray.

GWV: When the people of Moab appear at the worship site, they will only wear themselves out. They will come into the holy place to pray, but they won’t be able to.


NET [draft] ITL: When <01961> the Moabites <04124> plead <03811> with all their might at <05921> their high places <01116>, and enter <0935> their temples <04720> to pray <06419>, their prayers will be ineffective <03201> <03808>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 16 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran