Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 14 : 4 >> 

NIV: you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!


AYT: kamu akan menggunakan ejekan ini terhadap Raja Babel: Akhirnya, berakhir juga penindasan, berakhir juga orang kejam.



Assamese: তোমালোকে বাবিলৰ ৰজাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রূপৰ গীত গাবা, উপদ্ৰৱ কৰা সকলৰ কেনেকৈ অন্ত হ’ল, গর্ব্বেৰে কৰা উত্তেজনাৰ অন্ত হ’ল!

Bengali: তুমি ব্যাবিলনের রাজার বিরুদ্ধে এই বিদ্রূপের গান করবে, “অত্যাচারী কেমন শেষ হয়েছে, অহঙ্কারীর উন্মত্ততা শেষ হয়েছে!

Gujarati: તે દિવસે તું બાબિલના રાજાને મહેણાં મારીને આ ગીત ગાશે, "જુલમીનો કેવો અંત આવ્યો છે, તેના ઉગ્ર ક્રોધનો કેવો અંત થયો છે!

Hindi: उस दिन तू बाबुल के राजा पर ताना मारकर कहेगा, “परिश्रम करानेवाला कैसा नाश हो गया है, सुनहले मन्‍दिरों से भरी नगरी कैसी नाश हो गई है!

Kannada: ಬಾಬೆಲಿನ ರಾಜನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಈ ಪದ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಹೀಗೆ ಸ್ವರವೆತ್ತಿ ಹಾಡಬೇಕು: <<ಆಹಾ, ಹಿಂಸಕನು ಕೊನೆಗೊಂಡನು, ಕೋಪವು ನಿಂತು ಹೋಯಿತು!

Marathi: त्यावेळी बाबेलोनच्या राजाबद्दलचे हे गाणे तुम्ही म्हणायला लागाल, राजा आमच्यावर राज्य करीत. असताना नीचपणे वागत होता, पण आता त्याची सत्ता नष्ट झाली.

Odiya: ସେଦିନ ତୁମ୍ଭେ ବାବିଲ ରାଜ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କଥା ନେଇ କହିବ, ଯଥା, ଉପଦ୍ରବକାରୀ କିପରି ଶେଷ ହୋଇଅଛି ! ସୁବର୍ଣ୍ଣ ନଗରୀ କିପରି ଶେଷ ହୋଇଅଛି !

Punjabi: ਤਾਂ ਤੂੰ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਇਹ ਬੋਲੀ ਮਾਰੀਂ ਅਤੇ ਆਖੀਂ - ਦੁੱਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਕਿਵੇਂ ਮੁੱਕ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਸੁਨਹਿਰਾ ਸਥਾਨ ਕਿਵੇਂ ਨਖੁੱਟ ਗਿਆ !

Tamil: நீ பாபிலோன் ராஜாவின்மேல் சொல்லும் வாக்கியமாவது: ஒடுக்கினவன் ஒழிந்துபோனானே! தங்க நகரம் ஒழிந்துபோனதே!

Telugu: ఆ రోజున నువ్వు బబులోను రాజు గూర్చి ఎగతాళి పాట ఎత్తి ఇలా పాడతావు. <<బాధించిన వాళ్లకు అంతం ఎలా వచ్చిందో చూడు. గర్వించిన రౌద్రం ఎలా అంతమయ్యిందో చూడు!


NETBible: you will taunt the king of Babylon with these words: “Look how the oppressor has met his end! Hostility has ceased!

NASB: that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased!

HCSB: you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet!

LEB: Then you will mock the king of Babylon with this saying, "How the tyrant has come to an end! How his attacks have come to an end!"

ESV: you will take up this taunt against the king of Babylon: "How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!

NRSV: you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How his insolence has ceased!

REB: you will take up this taunt-song over the king of Babylon: See how still the oppressor has become, how still his raging arrogance!

NKJV: that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: "How the oppressor has ceased, The golden city ceased!

KJV: That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

NLT: you will taunt the king of Babylon. You will say, "The mighty man has been destroyed. Yes, your insolence is ended.

GNB: When he does this, they are to mock the king of Babylon and say: “The cruel king has fallen! He will never oppress anyone again!

ERV: At that time you will begin to sing this song about the king of Babylon: The king was cruel when he ruled us, but now his rule is finished.

BBE: That you will take up this bitter song against the king of Babylon, and say, How has the cruel overseer come to an end! He who was lifted up in pride is cut off;

MSG: you can amuse yourselves by taking up this satire, a taunt against the king of Babylon: Can you believe it? The tyrant is gone! The tyranny is over!

CEV: Then you will make fun of the King of Babylonia by singing this song: That cruel monster is done for! He won't attack us again.

CEVUK: Then you will make fun of the king of Babylonia by singing this song: That cruel monster is done for! He won't attack us again.

GWV: Then you will mock the king of Babylon with this saying, "How the tyrant has come to an end! How his attacks have come to an end!"


NET [draft] ITL: you will taunt <04912> <05375> the king <04428> of Babylon <0894> with these <02088> words: “Look how <0349> the oppressor <05065> has met his end <07673>! Hostility <04062> has ceased <07673>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 14 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran