Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 14 : 16 >> 

NIV: Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,


AYT: Mereka yang melihatmu akan menatapmu dan mengamatimu serta berkata, "Inikah dia yang membuat bumi gemetar, yang mengguncangkan kerajaan-kerajaan,



Assamese: তোমালৈ স্থিৰ হৈ দৃষ্টি কৰা সকল তোমাৰ বিষয়ে বিবেচনা কৰিব, তেওঁলোকে ক’ব, ‘পৃথিৱীখন কঁপোৱা, আৰু ৰাজ্যবোৰক জোকাৰা মানুহ জন সেই জনেই নে?’

Bengali: যারা তোমাকে দেখে তারা তোমার দিকে একদৃষ্টিতে তাকিয়ে থাকে। তারা তোমার বিবেচনা করবে, তারা বলেবে, ‘যে পৃথিবীকে কাঁপাত আর রাজ্যগুলোকে ঝাঁকাত এ কি সেই লোক?

Gujarati: જ્યારે તેઓ તને જોશે તને નિહાળશે; તેઓ તારા વિશે વિચાર કરશે. તેઓ કહેશે કે 'શું આ એ જ માણસ છે, જેણે પૃથ્વીને થથરાવી હતી, જેણે રાજ્યોને ડોલાવ્યાં હતાં,

Hindi: जो तुझे देखेंगे तुझको ताकते हुए तेरे विषय में सोच-सोचकर कहेंगे, ‘क्‍या यह वही पुरूष है जो पृथ्‍वी को चैन से रहने न देता था और राज्‍य-राज्‍य में घबराहट डाल देता था;

Kannada: ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡುವವರು ನಿನ್ನನ್ನು ದಿಟ್ಟಿಸಿ ನೋಡಿ, ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ, <ಭೂಮಿಯನ್ನು ನಡುಗಿಸಿ, ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಕದಲಿಸಿ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿ,

Marathi: लोक तुझ्याकडे निरखून पाहतील व तुझ्याबद्दल विचार करतील. तू एक कलेवर आहेस हे ते पाहतील आणि म्हणतील, “पृथ्वीवर सगळीकडे ज्याने प्रचंड भय निर्माण केले होते तो हाच का?

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦେଖନ୍ତି, ସେମାନେ ସୂକ୍ଷ୍ମ ରୂପେ ନିରୀକ୍ଷଣ କରି ତୁମ୍ଭ ବିଷୟ ବିବେଚନା କରି କହିବେ, ଯେ ପୃଥିବୀକୁ କମ୍ପାନ୍ୱିତ କଲା, ଯେ ରାଜ୍ୟସମୂହକୁ ଥରହର କରାଇଲା;

Punjabi: ਤੇਰੇ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਤੱਕਣਗੇ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਗੌਹ ਕਰਨਗੇ, ਭਲਾ, ਇਹ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਕਾਂਬਾ ਲਾ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਰਾਜਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ?

Tamil: உன்னைக் காண்கிறவர்கள் உன்னை உற்றுப்பார்த்து, உன்னைக்குறித்துச் சிந்தித்து; இவன்தானா பூமியைத் தத்தளிக்கவும், தேசங்களை அதிரவும் செய்து,

Telugu: నిన్ను చూసిన వాళ్ళు నిన్ను నిదానించి చూస్తూ ఇలా అంటారు,


NETBible: Those who see you stare at you, they look at you carefully, thinking: “Is this the man who shook the earth, the one who made kingdoms tremble?

NASB: "Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, ‘Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,

HCSB: Those who see you will stare at you; they will look closely at you: "Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms,

LEB: Those who see you stare at you; they look at you closely and say, "Is this the man who made the earth tremble, who shook the kingdoms,

ESV: Those who see you will stare at you and ponder over you: 'Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,

NRSV: Those who see you will stare at you, and ponder over you: "Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,

REB: Those who see you stare at you, reflecting as they gaze: “Is this the man who shook the earth, who made kingdoms quake,

NKJV: "Those who see you will gaze at you, And consider you, saying: ‘Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,

KJV: They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;

NLT: Everyone there will stare at you and ask, ‘Can this be the one who shook the earth and the kingdoms of the world?

GNB: The dead will stare and gape at you. They will ask, “Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble?

ERV: People will come to look at your dead body. They will think about you and say, “Is this the same man who caused great fear in all the kingdoms on earth,

BBE: Those who see you will be looking on you with care, they will be in deep thought, saying, Is this the troubler of the earth, the shaker of kingdoms?

MSG: People will stare and muse: "Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms,

CEV: Those who see you will stare and wonder, "Is this the man who made the world tremble and shook up kingdoms?

CEVUK: Those who see you will stare and wonder, “Is this the man who made the world tremble and shook up kingdoms?

GWV: Those who see you stare at you; they look at you closely and say, "Is this the man who made the earth tremble, who shook the kingdoms,


NET [draft] ITL: Those who see <07200> you stare <07688> at <0413> you, they look <0995> at <0413> you carefully <0995>, thinking: “Is this <02088> the man <0376> who shook <07264> the earth <0776>, the one who made <07493> kingdoms <04467> tremble <07493>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 14 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran