Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 5 : 26 >> 

NIV: "Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.


AYT: Sebab, di antara umat-Ku ditemukan orang-orang jahat. Mereka mengintai seperti para penangkap burung yang menunggu sambil berbaring. Mereka memasang perangkap, mereka menjerat orang-orang.



Assamese: কিয়নো মোৰ প্ৰজাসকলৰ মাজত দুষ্টলোক পোৱা যায়; চৰাই-মৰিয়াই খাপ দি থকাৰ দৰে, তেওঁলোকে খাপ দি থাকে, তেওঁলোকে ফান্দ পাতি মানুহকেই ধৰে।

Bengali: কারণ আমার লোকেদের মধ্যে মন্দ লোক খুঁজে পাওয়া যায়। তারা পাখী শিকারীদের মত দেখে; তারা ফাঁদ পাতে এবং মানুষ ধরে।

Gujarati: મારા લોકોમાં દુષ્ટ માણસો છે અને શિકારીઓ જેમ ગુપ્ત રહીને શિકાર કરવાનો લાગ શોધે છે, તેમ તેઓ મનુષ્યને પકડવા માટે ફાંદો તૈયાર કરે છે.

Hindi: मेरी प्रजा में दुष्‍ट लोग पाए जाते हैं; जैसे चिड़ीमार ताक में रहते हैं, वैसे ही वे भी घात लगाए रहते हैं। वे फन्‍दा लगाकर मनुष्‍यों को अपने वश में कर लेते हैं।

Kannada: ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲಿ ದುಷ್ಟರು ಕಂಡು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ; ಬೇಡರು ಹೊಂಚು ಹಾಕುವ ಹಾಗೆ ಹೊಂಚುಹಾಕುತ್ತಾರೆ; ಉರುಳುಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ ಮನುಷರನ್ನು ಹಿಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

Marathi: कारण माझ्या लोकांत काही दुष्ट मनुष्य आढळतात. दबा धरणाऱ्या फासेपारध्यांप्रमाणे ते एखद्यावर नजर ठेवतात. ते जाळे पसरवितात आणि लोकांना पकडतात.

Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଦେଖା ଯାଆନ୍ତି; ସେମାନେ ବ୍ୟାଧ ତୁଲ୍ୟ ଛକି ବସି ଜଗନ୍ତି; ସେମାନେ ଫାନ୍ଦ ପାତି ମନୁଷ୍ୟ ଧରନ୍ତି ।

Punjabi: ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਵਿੱਚ ਤਾਂ ਦੁਸ਼ਟ ਪਾਏ ਗਏ, ਉਹ ਫਾਂਧੀਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਘਾਤ ਵਿੱਚ ਬੈਠਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਫਾਹੀ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਫੜਦੇ ਹਨ ।

Tamil: குருவிபிடிக்கிறவர்கள் பதுங்குகிறதுபோல் பதுங்கி, மனிதரைப் பிடிக்கக் கண்ணிகளை வைக்கிற துன்மார்க்கர் என் மக்களில் காணப்படுகிறார்கள்.

Telugu: నా ప్రజల్లో దుర్మార్గులున్నారు, వేటగాళ్ళు పక్షుల కోసం పొంచి ఉన్నట్టు వారు పొంచి ఉంటారు. వారు వల పన్ని మనుషులను పట్టుకుంటారు.


NETBible: “Indeed, there are wicked scoundrels among my people. They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. They set deadly traps to catch people.

NASB: ‘For wicked men are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch men.

HCSB: for wicked men live among My people. They watch like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.

LEB: "Wicked people are found among my people. They lie in ambush like bird catchers. They set traps and catch people.

ESV: For wicked men are found among my people; they lurk like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.

NRSV: For scoundrels are found among my people; they take over the goods of others. Like fowlers they set a trap; they catch human beings.

REB: For among my people there are scoundrels who, like fowlers, lay snares and set deadly traps; they prey on their fellows.

NKJV: ‘For among My people are found wicked men ; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.

KJV: For among my people are found wicked [men]: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.

NLT: "Among my people are wicked men who lie in wait for victims like a hunter hiding in a blind. They are continually setting traps for other people.

GNB: “Evildoers live among my people; they lie in wait like those who lay nets to catch birds, but they have set their traps to catch people.

ERV: Among my people are those who are evil. They are like men who make nets for catching birds. They set their traps, but they catch people instead of birds.

BBE: For there are sinners among my people: they keep watch, like men watching for birds; they put a net and take men in it.

MSG: "My people are infiltrated by wicked men, unscrupulous men on the hunt. They set traps for the unsuspecting. Their victims are innocent men and women.

CEV: A hunter traps birds and puts them in a cage, but some of you trap humans and make them your slaves.

CEVUK: A hunter traps birds and puts them in a cage, but some of you trap humans and make them your slaves. You are evil, and you lie and cheat to make yourselves rich. You are powerful

GWV: "Wicked people are found among my people. They lie in ambush like bird catchers. They set traps and catch people.


NET [draft] ITL: “Indeed <03588>, there are <04672> wicked scoundrels <07563> among my people <05971>. They lie in wait <07789> like bird catchers <03353> hiding in ambush <07918>. They set <05324> deadly traps <04889> to catch <03920> people <0582>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 5 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran