Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 5 : 27 >> 

NIV: Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful


AYT: Seperti sebuah sangkar penuh dengan burung, demikianlah rumah-rumah mereka penuh dengan tipu muslihat. Karena itulah mereka menjadi sangat besar dan kaya.



Assamese: সজা যেনেকৈ চৰাইৰে পূৰ, তেওঁলোকৰ ঘৰ তেনেকৈ ছলেৰে পৰিপূৰ্ণ। এই কাৰণে তেওঁলোক বৰ লোক আৰু ধনী হ’ল।

Bengali: পাখীতে ভরা খাঁচার মত, তাদের বাড়ীও ছলনায় ভরা। তারা উন্নত ও ধনী হয়েছে।

Gujarati: જેમ પાંજરું પક્ષીઓથી ભરાયેલું હોય છે તેમ તેઓનાં ઘરો કપટથી મેળવેલા દ્રવ્યથી ભરેલાં છે.

Hindi: जैसा पिंजड़ा चिड़ियों से भरा हो, वैसे ही उनके घर छल से भरे रहते हैं; इसी प्रकार वे बढ़ गए और धनी हो गए हैं।

Kannada: ಪಂಜರದಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಿಗಳು ತುಂಬಿರುವಂತೆ ಅವರ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮೋಸದ ಫಲವು ತುಂಬಿದೆ; ಇದರಿಂದ ಧನವಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: पक्ष्यांनी पिंजरे भरावेत तशी ह्यांची घरे कपटांनी भरलेली आहेत. म्हणून ते श्रीमंत व मोठे झाले आहेत.

Odiya: ଯେପରି ପିଞ୍ଜର ପକ୍ଷୀରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ, ସେପରି ସେମାନଙ୍କର ଗୃହ ଛଳରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ; ଏହେତୁ ସେମାନେ ଉନ୍ନତ ଓ ଆହୁରି ଆହୁରି ଧନବନ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਪਿੰਜਰਾ ਪੰਛੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰ ਮਕਰ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਇਸੇ ਲਈ ਉਹ ਵੱਡੇ ਅਤੇ ਧਨੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ।

Tamil: குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி செல்வந்தர்களாகிறார்கள்.

Telugu: పంజరం నిండా పిట్టలు ఉన్నట్టు వారి ఇళ్ళు కపటంతో నిండి ఉన్నాయి. దానితోనే వారు గొప్పవారు, ధనవంతులు అవుతారు.


NETBible: Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.

NASB: ‘Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.

HCSB: Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.

LEB: Like cages filled with birds, their houses are filled with deceit. That is why they become powerful and rich.

ESV: Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;

NRSV: Like a cage full of birds, their houses are full of treachery; therefore they have become great and rich,

REB: Their houses are full of fraud, as a cage is full of birds. They grow great and rich,

NKJV: As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.

KJV: As a cage is full of birds, so [are] their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

NLT: Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And the result? Now they are great and rich.

GNB: Just as a hunter fills a cage with birds, they have filled their houses with loot. That is why they are powerful and rich,

ERV: Like a cage full of birds, their lives are full of evil lies. Their cheating has made them rich and powerful.

BBE: As the fowl-house is full of birds, so are their houses full of deceit: for this reason they have become great and have got wealth.

MSG: Their houses are stuffed with ill-gotten gain, like a hunter's bag full of birds. Pretentious and powerful and rich,

CEV: You are evil, and you lie and cheat to make yourselves rich. You are powerful

CEVUK: (5:26)

GWV: Like cages filled with birds, their houses are filled with deceit. That is why they become powerful and rich.


NET [draft] ITL: Like <03651> a cage <03619> filled <04392> with the birds <05775> that have been caught, their houses <01004> are filled <04392> with the gains of their fraud and deceit <04820>. That is how <03651> <05921> they have gotten <06238> <01431> so rich <06238> and powerful <01431>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 5 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran