Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 5 : 13 >> 

NIV: The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them."


AYT: Para nabi akan menjadi angin dan Firman tidak ada pada mereka. Maka, hal itu akan terlaksana atas mereka!



Assamese: ভাববাদীসকল বায়ুস্বৰূপ হ’ল, তেওঁলোকৰ মাজত যিহোৱাৰ বাক্য ঘোষণা কৰিবলৈ কোনো নাই। তেওঁলোকৰ আশংকা তেওঁলোকতেই হওঁক’।”

Bengali: ভাববাদীরা অপদার্থ বাতাসের মত হবে এবং তাদের মধ্যে আমাদের জন্য ঘোষণা করা সদাপ্রভুর বাক্য নেই। তাদের হুমকি তাদের উপর আসবে।”

Gujarati: પ્રબોધકો વાયુરૂપ થઈ જશે. યહોવાહનું વચન તેઓમાં નથી. તેઓની આપત્તિ તેઓના પર આવશે."'

Hindi: भविष्‍यद्वक्‍ता हवा हो जाएँगे; उनमें ईश्‍वर का वचन नहीं है। उनके साथ ऐसा ही किया जाएगा’!”

Kannada: ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಬರೀ ಗಾಳಿಯೇ, ದೈವೋಕ್ತಿಯು ಅವರಲ್ಲಿಲ್ಲ; ಅವರಿಗೆ ಹೀಗೆಯೇ ಆಗಲಿ> >> ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: “संदेष्टे हे पोकळ वाऱ्या प्रमाणे होतील आणि परमेश्वराचे वचन आम्हांला घोषीत करायला कोणीच नाही. त्यांच्या धमक्या त्यांच्यावरच येवो.”

Odiya: ଆଉ, ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ବାୟୁତୁଲ୍ୟ ହେବେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅନ୍ତରରେ ବାକ୍ୟ ନାହିଁ; ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଏହିରୂପେ କରାଯିବ ।

Punjabi: ਨਬੀ ਹਵਾ ਬਣ ਜਾਣਗੇ, ਬਚਨ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਨਹੀਂ, ਐਉਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: தீர்க்கதரிசிகள் காற்றாய்ப்போவார்கள்; திருவாக்கு அவர்களில் இல்லை; அவர்களுக்கே அப்படி ஆகக்கடவதென்றும், அவர்கள் சொல்லிக் கர்த்தரை மறுதலித்தார்கள்.

Telugu: ప్రవక్తలు చెప్పేవన్నీ గాలి మాటలు. యెహోవా మాటలు పలికేవాడు వారిలో లేడు. వారు చెప్పింది వారికే జరుగుతుంది>> అని చెబుతారు.


NETBible: The prophets will prove to be full of wind. The Lord has not spoken through them. So, let what they say happen to them.’”

NASB: "The prophets are as wind, And the word is not in them. Thus it will be done to them!"

HCSB: The prophets become only wind, for the LORD's word is not in them. This will in fact happen to them.

LEB: The prophets are nothing but windbags. The LORD hasn’t spoken through them, so let what they say happen to them."

ESV: The prophets will become wind; the word is not in them. Thus shall it be done to them!'"

NRSV: The prophets are nothing but wind, for the word is not in them. Thus shall it be done to them!

REB: The prophets will prove mere wind; the word is not in them.”

NKJV: And the prophets become wind, For the word is not in them. Thus shall it be done to them."

KJV: And the prophets shall become wind, and the word [is] not in them: thus shall it be done unto them.

NLT: God’s prophets are windbags full of words with no divine authority. Their predictions of disaster will fall on themselves!’"

GNB: They have said that the prophets are nothing but windbags and that they have no message from the LORD. The LORD God Almighty said to me, “Jeremiah, because these people have said such things, I will make my words like a fire in your mouth. The people will be like wood, and the fire will burn them up.”

ERV: The prophets are only empty wind. The word of God is not in them. Bad things will happen to them.”

BBE: And the prophets will become wind, and the word is not in them; so it will be done to them.

MSG: The prophets are all windbags. They speak nothing but nonsense.'"

CEV: They tell these lies in my name, so now they will be killed in war or starve to death.

CEVUK: (5:12)

GWV: The prophets are nothing but windbags. The LORD hasn’t spoken through them, so let what they say happen to them."


NET [draft] ITL: The prophets <05030> will prove to be <01961> full of wind <07307>. The Lord has not <0369> spoken through <01699> them. So, let <03541> what they say happen <06213> to them.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 5 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran