Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 5 : 12 >> 

NIV: They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.


AYT: "Mereka telah berbohong tentang TUHAN dan berkata, 'Bukan Dia. Kemalangan takkan menimpa kita. Kita takkan melihat pedang ataupun kelaparan.'



Assamese: তেওঁলোকে মোক অস্বীকাৰ কৰিলে। আৰু ক’লে, ‘এওঁ আচল নহয়। আমালৈ অমঙ্গল নঘটিব, আমি তৰোৱাল কি আকাল নেদেখিম।

Bengali: তারা আমাকে অস্বীকার করেছে। তারা বলেছে, “তিনি সত্য নন। মন্দ আমাদের উপর আসবে না, আমরা কখনও যুদ্ধ বা দূর্ভিক্ষ দেখব না।

Gujarati: 'તે સત્ય નથી,' તેમ કહીને તેઓએ મારો નકાર કર્યો છે. અમારા પર સંકટ આવી પડશે નહિ, અમે દુકાળ કે તરવાર જોઈશું નહિ.

Hindi: “उन्होंने यहोवा की बातें झुठलाकर कहा, ‘वह ऐसा नहीं है; विपत्‍ति हम पर न पड़ेगी, न हम तलवार को और न महँगी को देखेंगे।

Kannada: ಅವರು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆದು, <ಆತನು ಏನು ಮಾಡುವನು? ನಮಗೆ ಕೇಡುಬಾರದು, ಖಡ್ಗವೂ, ಕ್ಷಾಮವೂ ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಬೀಳವು;

Marathi: “त्यांनी माला नाकार दिला. ते म्हणाले, तो खरा नाही. अरीष्ट आम्हांवर नाही येणार, किंवा आम्ही तरवार व दुष्काळ पाहणार नाही.

Odiya: ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରି କହିଲେ, "ଏ ତ ସେ ନୁହଁନ୍ତି; ପୁଣି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅମଙ୍ଗଳ ଘଟିବ ନାହିଁ; କିଅବା ଆମ୍ଭେମାନେ ଖଡ୍ଗ କି ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଦେଖିବା ନାହିଁ;"

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਇਹ ਉਹ ਨਹੀਂ, ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਬੁਰਿਆਈ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗੀ, ਅਸੀਂ ਨਾ ਤਲਵਾਰ ਨਾ ਕਾਲ ਵੇਖਾਂਗੇ ।

Tamil: அவர் அப்படிப்பட்டவர் அல்லவென்றும், பொல்லாப்பு நம்மேல் வராது, நாம் பட்டயத்தையாகிலும், பஞ்சத்தையாகிலும் காண்பதில்லையென்றும்,

Telugu: వారు నన్ను తోసిపుచ్చి <<యెహోవా నిజమైనవాడు కాదు. మనపైకి ఏ కీడు గానీ ఖడ్గం గానీ కరువు గానీ రాదు.


NETBible: “These people have denied what the Lord says. They have said, ‘That is not so! No harm will come to us. We will not experience war and famine.

NASB: They have lied about the LORD And said, "Not He; Misfortune will not come on us, And we will not see sword or famine.

HCSB: They have contradicted the LORD and insisted, "It won't happen. Harm won't come to us; we won't see sword or famine."

LEB: They lie about the LORD and say, "He doesn’t exist! Nothing bad will happen to us. We won’t experience war or famine.

ESV: They have spoken falsely of the LORD and have said, 'He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.

NRSV: They have spoken falsely of the LORD, and have said, "He will do nothing. No evil will come upon us, and we shall not see sword or famine."

REB: They have denied the LORD, saying, “He does not matter. No harm will come to us; we shall see neither sword nor famine.

NKJV: They have lied about the LORD, And said, " It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.

KJV: They have belied the LORD, and said, [It is] not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

NLT: "They have lied about the LORD and have said, ‘He won’t bother us! No disasters will come upon us! There will be no war or famine!

GNB: The LORD's people have denied him and have said, “He won't really do anything. We won't have hard times; we won't have war or famine.”

ERV: “Those people lied about the LORD. They said, ‘He will not do anything to us. Nothing bad will happen to us. We will never see an army attack us. We will never starve.’

BBE: They would have nothing to do with the Lord, saying, He will do nothing, and no evil will come to us; we will not see the sword or be short of food:

MSG: "They've spread lies about GOD. They've said, 'There's nothing to him. Nothing bad will happen to us, neither famine nor war will come our way.

CEV: Their prophets lie and say, "The LORD won't punish us. We will have peace and plenty of food."

CEVUK: Their prophets lie and say, “The Lord won't punish us. We will have peace and plenty of food.” They tell these lies in my name, so now they will be killed in war or starve to death.

GWV: They lie about the LORD and say, "He doesn’t exist! Nothing bad will happen to us. We won’t experience war or famine.


NET [draft] ITL: “These people have denied <03584> what the Lord <03068> says. They have said <0559>, ‘That <01931> is not <03808> so! No <03808> harm <07451> will come <0935> to <05921> us. We will not <03808> experience <07200> war <02719> and famine <07458>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 5 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran