Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 48 : 20 >> 

NIV: Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.


AYT: Moab telah dipermalukan karena Moab telah dihancurkan. Meratap dan menangislah, beri tahukanlah di dekat Arnon bahwa Moab telah dihancurkan,



Assamese: মোৱাবে লাজ পালে, কিয়নো সেই নগৰ ভগ্ন হ’ল; তোমালোকে হাহাকাৰ কৰা আৰু চিঞৰি কান্দা; মোৱাব যে উচ্ছন্ন হ’ল, তাক অৰ্ণোনত প্ৰচাৰ কৰা।

Bengali: মোয়াব লজ্জিত হয়েছে, কারণ সে ছড়িয়ে পড়েছে। আর্তনাদ কর ও বিলাপ কর; সাহায্যের জন্য কাঁদ। অর্ণোন নদীর ধারে এই কথা প্রচার কর, ‘মোয়াব ধ্বংস হয়েছে’।

Gujarati: મોઆબ લજ્જિત થઈ ગયું છે. તેની પાયમાલી થઈ ગઈ છે. રડો વિલાપ કરો. આર્નોનમાં ખબર આપો કે, મોઆબ ઉજ્જડ થયો છે.

Hindi: मोआब की आशा टूटेगी, वह विस्‍मित हो गया; तुम हाय-हाय करो और चिल्‍लाओ; अर्नोन में भी यह बताओ कि मोआब नाश हुआ है।

Kannada: ಮೋವಾಬು ಭಂಗಪಟ್ಟು ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಈಡಾಗಿದೆ; ಗೋಳಾಡಿರಿ, ದುಃಖದಿಂದ ಕೂಗಿರಿ; ಮೋವಾಬು ಹಾಳಾಯಿತೆಂದು ಅರ್ನೋನಿನ ತೀರದಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಿರಿ.

Marathi: “मवाब लज्जित झाला आहे, कारण त्याचे तुकडे तुकडे झाले आहेत. आक्रोश आणि विलाप करा; मदतीसाठी रडा. मवाबाचा नाश झाला आहे आर्णोन नदीकाठच्या लोकांना सांगा.

Odiya: ମୋୟାବ ଲଜ୍ଜିତ ହୋଇଅଛି; କାରଣ ତାହା ଭଗ୍ନ ହୋଇଅଛି; ତୁମ୍ଭେମାନେ ହାହାକାର ଓ କ୍ରନ୍ଦନ କର; ମୋୟାବ ଉତ୍ସନ୍ନ ହୋଇଛି ବୋଲି ଅର୍ଣ୍ଣୋନରେ ପ୍ରଚାର କର ।

Punjabi: ਮੋਆਬ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਇਆ, ਉਹ ਢਾਹਿਆ ਜੋ ਗਿਆ, - ਤੁਸੀਂ ਰੋਵੋ ਅਤੇ ਚਿੱਲਾਓ ! ਅਰਨੋਨ ਵਿੱਚ ਦੱਸੋ, ਭਈ ਮੋਆਬ ਲੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: மோவாப் தோல்வியடைந்ததினால் கலங்கிப்போனது; அலறிக்கூப்பிடுங்கள்; மோவாப் பாழாக்கப்பட்டதென்று அர்னோனில் அறிவியுங்கள்.

Telugu: మోయాబుకు అవమానం జరిగింది. అది ధ్వంసమై పోయింది. రోదించండి, పెడబొబ్బలు పెట్టండి. సహాయం కోసం కేకలు వేయండి. మోయాబు సమూలంగా నాశనమైందని అర్నోను నదీ తీరాన ఉన్న వాళ్లకు చెప్పండి.


NETBible: They will answer, ‘Moab is disgraced, for it has fallen! Wail and cry out in mourning! Announce along the Arnon River that Moab has been destroyed.’

NASB: "Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.

HCSB: Moab is put to shame, indeed dismayed. Wail and cry out! Declare by the Arnon that Moab is destroyed.

LEB: They will answer, ‘Moab is disgraced; it is defeated. Shout loudly, and cry. Tell the news in Arnon that Moab is destroyed.’

ESV: Moab is put to shame, for it is broken; wail and cry! Tell it beside the Arnon, that Moab is laid waste.

NRSV: Moab is put to shame, for it is broken down; wail and cry! Tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.

REB: Moab is reduced to shame and dismay: wail and cry, proclaim by the Arnon that Moab is despoiled.

NKJV: Moab is shamed, for he is broken down. Wail and cry! Tell it in Arnon, that Moab is plundered.

KJV: Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,

NLT: "And the reply comes back, ‘Moab lies in ruins; weep and wail! Tell it by the banks of the Arnon River: Moab has been destroyed!’

GNB: ‘Moab has fallen,’ they will answer, ‘weep for it; it is disgraced. Announce along the Arnon River that Moab is destroyed!'

ERV: “Moab will be ruined and filled with shame. Moab will cry and cry. Announce at the Arnon River that Moab is destroyed.

BBE: Moab has been put to shame, she is broken: make loud sounds of grief, crying out for help; give the news in Arnon, that Moab has been made waste.

MSG: Moab will be an embarrassing memory, nothing left of the place. Wail and weep your eyes out! Tell the bad news along the Arnon river. Tell the world that Moab is no more.

CEV: They will answer, "Moab has been defeated! Weep with us in shame. Tell everyone at the Arnon River that Moab is destroyed." *

CEVUK: They will answer, “Moab has been defeated! Weep with us in shame. Tell everyone at the River Arnon that Moab is destroyed.”

GWV: They will answer, ‘Moab is disgraced; it is defeated. Shout loudly, and cry. Tell the news in Arnon that Moab is destroyed.’


NET [draft] ITL: They will answer, ‘Moab <04124> is disgraced <03001>, for <03588> it has fallen <02865>! Wail <03213> and cry out <02199> in mourning! Announce <05046> along the Arnon <0769> River that <03588> Moab <04124> has been destroyed <07703>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 48 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran