Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 10 : 22 >> 

NIV: Listen! The report is coming—a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.


AYT: Dengarlah, suatu kabar datang: Keributan yang besar keluar dari negeri utara untuk membuat kota-kota Yehuda menjadi sunyi dan menjadi sarang naga.



Assamese: চোৱা! খবৰৰ গোচৰবোৰ আহি পৰিছে: উত্তৰ দিশৰ পৰা এক ভয়ানক ভূমিকম্প আহি আছে! যিহূদাৰ নগৰবোৰক ধ্বংসস্থান আৰু শিয়ালৰ বাসস্থান কৰিবলৈ।

Bengali: খবর এসেছে, শোন! তা আসছে! যিহূদার শহরগুলি জনশূন্য ও শিয়ালদের বাসস্থান করার জন্য উত্তরের দেশ থেকে ভীষণ কোলাহলের আওয়াজ আসছে।

Gujarati: જુઓ, બુમાટાનો અવાજ પાસે આવ્યો છે; તે આવે છે. ઉત્તર તરફથી મોટો કોલાહલ સંભળાય છે. જેથી યહૂદિયાનાં નગરો ઉજ્જડ થઈ જાય અને તેમાં શિયાળવાં વસે.

Hindi: सुन, एक शब्‍द सुनाई देता है ! देख, वह आ रहा है ! उत्‍तर दिशा से बड़ा हुल्‍लड़ मच रहा है ताकि यहूदा के नगरों को उजाड़कर गीदड़ों का स्‍थान बना दे।

Kannada: ಇಗೋ, ಒಂದು ಸದ್ದು! ಆಹಾ, ಬರುತ್ತಿದೆ! ಯೆಹೂದದ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ ನರಿಗಳ ಹಕ್ಕೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರದೇಶದಿಂದ ಮಹಾಕಂಪನವು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.

Marathi: बातमीचा अहवाल आला आहे, पाहा! यहुदातील शहरांचा नाश करायला आणि कोल्ह्यांची वस्ती करायला . उत्तरेतून माठा भूमीकंप येेत आहे.

Odiya: କୋଳାହଳର ରବ, ଦେଖ ତାହା ଉପସ୍ଥିତ ହେଉଅଛି, ଆଉ ଯିହୁଦାର ନଗରସବୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ଓ ଶୃଗାଳମାନଙ୍କର ବାସସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତର ଦେଶରୁ ମହାଚହଳ ଆସୁଅଛି ।

Punjabi: ਇੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਵੇਖੋ, ਉੱਤਰ ਦੇਸ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਰੌਲਾ, ਭਈ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਰਾਨ ਹੋ ਜਾਣ, ਉਹ ਗਿੱਦੜਾਂ ਦੇ ਘੁਰਨੇ ਬਣਨ ।

Tamil: இதோ, யூதாவின் பட்டணங்களை அழித்து வலுசர்ப்பங்களின் தங்கும் இடமாக்கிப்போடும் செய்தியின் சத்தமும், வடதேசத்திலிருந்து பெரிய கொந்தளிப்பும் வருகிறது.

Telugu: అదిగో వినండి, వార్త రానే వచ్చింది, వారి రాక ధ్వని వినబడుతూ ఉంది. యూదా పట్టణాలను పాడు చేసి, వాటిని నక్కల నివాసంగా చేయడానికి ఉత్తరదేశం నుండి వస్తున్న గొప్ప అల్లరి ధ్వని వినబడుతూ ఉంది.


NETBible: Listen! News is coming even now. The rumble of a great army is heard approaching from a land in the north. It is coming to turn the towns of Judah into rubble, places where only jackals live.

NASB: The sound of a report! Behold, it comes— A great commotion out of the land of the north— To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.

HCSB: Listen! A noise--it is coming--a great commotion from the land to the north. The cities of Judah will be made desolate, a jackals' den.

LEB: The report has arrived. A tremendous uproar is coming from the land of the north. Its army will destroy Judah’s cities and make them homes for jackals.

ESV: A voice, a rumor! Behold, it comes!-- a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.

NRSV: Hear, a noise! Listen, it is coming—a great commotion from the land of the north to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.

REB: Listen, a rumour comes flying, a great uproar from the land of the north, an army to make Judah's cities desolate, a haunt of wolves.

NKJV: Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.

KJV: Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons.

NLT: Listen! Hear the terrifying roar of great armies as they roll down from the north. The towns of Judah will be destroyed and will become a haunt for jackals.

GNB: Listen! News has come! There is a great commotion in a nation to the north; its army will turn the cities of Judah into a desert, a place where jackals live.”

ERV: Listen! A loud noise! The noise is coming from the north. It will destroy the cities of Judah. Judah will become an empty desert. It will be a home for jackals.

BBE: News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals.

MSG: But listen! Something's coming! A big commotion from the northern borders! Judah's towns about to be smashed, left to all the stray dogs and cats!

CEV: "Sounds of destruction rumble from the north like distant thunder. Soon our towns will be ruins where jackals live."

CEVUK: “Sounds of destruction rumble from the north like distant thunder. Soon our towns will be ruins where jackals live.”

GWV: The report has arrived. A tremendous uproar is coming from the land of the north. Its army will destroy Judah’s cities and make them homes for jackals.


NET [draft] ITL: Listen <06963>! News <08052> is coming even now <02009>. The rumble <07494> of a great <01419> army is heard approaching from a land <0776> in the north <06828>. It is coming <0935> to turn <07760> the towns <05892> of Judah <03063> into rubble <08077>, places where only <04583> jackals <08577> live <04583>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 10 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran