Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 10 : 21 >> 

NIV: The shepherds are senseless and do not enquire of the LORD; so they do not prosper and all their flock is scattered.


AYT: Sebab, para gembala telah menjadi bodoh dan tidak mencari TUHAN. Karena itu, mereka tidak makmur dan semua ternak mereka tercerai-berai.



Assamese: কিয়নো ৰখীয়াসকল পশু-তুল্য হ’ল। আৰু তেওঁলোকে যিহোৱাক নিবিচাৰিলে। এই কাৰণে তেওঁলোকে মঙ্গল পোৱা নাই; তেওঁলোকৰ আটাই জাক গোট গোট হৈ গ’ল।

Bengali: পালকেরা জ্ঞানহীন হয়ে গেছে। তারা সদাপ্রভুর খোঁজ করে না। তাই তাদের সাফল্য নেই; তাদের সমস্ত পশুপাল ছড়িয়ে পড়েছে।

Gujarati: કેમ કે પાળકો મૂર્ખ થઈ ગયા છે. તેઓ યહોવાહને અનુસરતા નથી. તેથી તેઓ સફળ થતા નથી; અને તેઓનાં બધાં ટોળાં વેરવિખેર થઈ ગયાં છે.

Hindi: क्‍योंकि चरवाहे पशु सरीखे हैं, और वे यहोवा को नहीं पुकारते; इसी कारण वे बुद्धि से नहीं चलते, और उनकी सब भेड़ें तितर-बितर हो गई हैं।

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಪಾಲಕರು ಪಶುಪ್ರಾಯರಾಗಿ ಯೆಹೋವನ ಕಡೆಗೆ ನೋಡದೆ ಇದ್ದಾರೆ. ಆದಕಾರಣ ಅವರ ಕಾರ್ಯವು ಸಾರ್ಥಕವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಅವರ ಹಿಂಡುಗಳು ಚದರಿಹೋದವು.

Marathi: कारण मेंढपाळ मूर्ख झाले आहेत. ते परमेश्वराचा शोध घेत नाहीत. म्हणून त्यांना यश नाही, त्यांचे सर्व कळप विखरले आहेत.

Odiya: କାରଣ ପାଳକଗଣ ପଶୁବତ୍‍ ହୋଇଅଛନ୍ତି ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପଚାରି ନାହାନ୍ତି; ଏହେତୁ ସେମାନେ ଉନ୍ନତି କରି ନାହାନ୍ତି ଓ ସେମାନଙ୍କର ପଲସବୁ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਆਜੜੀ ਤਾਂ ਬੇਦਰਦ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਭਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਸਫਲ ਨਾ ਹੋਏ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਇੱਜੜ ਖੇਰੂੰ ਖੇਰੂੰ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: மேய்ப்பர்கள் மிருககுணமுள்ளவர்களாகி, கர்த்தரைத் தேடாமல் போனார்கள்; ஆகையால், அவர்கள் காரியம் வாய்க்காமற்போய், அவர்கள் மந்தையெல்லாம் சிதறடிக்கப்பட்டது.

Telugu: కాపరులు మూర్ఖులై యెహోవాను అడగరు. కాబట్టి వారికి విజయం లేదు. వారి మందలన్నీ చెదరిపోతున్నాయి.


NETBible: For our leaders are stupid. They have not sought the Lord’s advice. So they do not act wisely, and the people they are responsible for have all been scattered.

NASB: For the shepherds have become stupid And have not sought the LORD; Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered.

HCSB: For the shepherds are stupid: they don't seek the LORD. Therefore they have not prospered, and their whole flock is scattered.

LEB: The shepherds are foolish. They don’t look to the LORD for help. That is why they won’t succeed, and all their flocks will be scattered.

ESV: For the shepherds are stupid and do not inquire of the LORD; therefore they have not prospered, and all their flock is scattered.

NRSV: For the shepherds are stupid, and do not inquire of the LORD; therefore they have not prospered, and all their flock is scattered.

REB: The shepherds of the people are brutish; they never consult the LORD, and so they do not act wisely, and their entire flock is scattered.

NKJV: For the shepherds have become dull–hearted, And have not sought the LORD; Therefore they shall not prosper, And all their flocks shall be scattered.

KJV: For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

NLT: The shepherds of my people have lost their senses. They no longer follow the LORD or ask what he wants of them. Therefore, they fail completely, and their flocks are scattered.

GNB: I answered, “Our leaders are stupid; they do not ask the LORD for guidance. This is why they have failed, and our people have been scattered.

ERV: The shepherds are stupid. They don’t try to find the LORD. They are not wise, so their flocks are scattered and lost.

BBE: For the keepers of the sheep have become like beasts, not looking to the Lord for directions: so they have not done wisely and all their flocks have been put to flight.

MSG: It's because our leaders are stupid. They never asked GOD for counsel, And so nothing worked right. The people are scattered all over.

CEV: But I told them, "Our leaders were stupid failures, because they refused to listen to the LORD. And so we've been scattered like sheep.

CEVUK: But I told them, “Our leaders were stupid failures, because they refused to listen to the Lord. And so we've been scattered like sheep.

GWV: The shepherds are foolish. They don’t look to the LORD for help. That is why they won’t succeed, and all their flocks will be scattered.


NET [draft] ITL: For <03588> our leaders <07462> are stupid <01197>. They have not <03808> sought <01875> the Lord’s <03068> advice <01875>. So <03651> they do not <03808> act wisely <07919>, and the people <04830> they are responsible for have all <03605> been scattered <06327>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 10 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran