Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 23 : 33 >> 

NIV: You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of ruin and desolation, the cup of your sister Samaria.


AYT: Kamu akan dipenuhi dengan kemabukan dan kesedihan, cangkir kengerian dan kesunyian, dengan cangkir kakak perempuanmu, Samaria.



Assamese: তুমি মাতলামি আৰু দুখেৰে পৰিপূৰ্ণা হ’বা; তোমাৰ বায়েৰা চমৰিয়াৰ পানপাত্ৰ বিস্ময় আৰু ধ্বংসজনক পানপাত্ৰ।

Bengali: তুমি পরিপূর্ণা হবে মত্ততায় ও দুঃখে ভয়ের ও ধ্বংসের পাত্রে! তোমার বোন শমরিয়ার পাত্রে।

Gujarati: તું ભયાનક તથા વિનાશના પ્યાલાથી, એટલે નશાથી તથા ચિંતાથી ભરાઈ જશે. આ તારી બહેન સમરૂનનો પ્યાલો છે!

Hindi: तू मतवालेपन और दुःख से छक जाएगी। तू अपनी बहन शोमरोन के कटोरे को, अर्थात् विस्‍मय और उजाड़ को पीकर छक जाएगी।

Kannada: ಸಮಾರ್ಯಳೆಂಬ ನಿನ್ನ ಅಕ್ಕನು ಕುಡಿದ ಪಾತ್ರೆಯಿಂದಲೇ ವಿಸ್ಮಯವೂ, ನಾಶವೂ ಆಗುವುದು. ನೀನು ಅಮಲಿನಿಂದಲೂ, ದುಃಖದಿಂದಲೂ ತುಂಬಿರುವೆ.

Marathi: तू दारुड्याप्रमाणे झोकांड्या खाशील. तू खूप दु:खी होशील. तो विद्ध्वंस व नाश यांनी भरलेला पेला आहे. तुझ्या बहिणीने प्यायला, तसाच हा पेला (शिक्षा) आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମତ୍ତତା ଓ ଶୋକରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ, ବିସ୍ମୟ ଓ ଧ୍ୱଂସରୂପ ପାତ୍ରରେ, ତୁମ୍ଭ ଭଗିନୀ ଶମରୀୟାର ପାତ୍ରରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਮਸਤੀ ਤੇ ਸੋਗ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਵੇਂਗੀ, ਹੈਰਾਨੀ ਅਤੇ ਉਜਾੜ ਦਾ ਕਟੋਰਾ ਹੈ ।

Tamil: சமாரியா என்னும் உன்னுடைய சகோதரியினுடைய பாத்திரமாக இருக்கிற துயரமும் அழிவும் என்கிற பாத்திரத்தால் வெறியினாலும் சஞ்சலத்தினாலும் நிறையப்படுவாய்.

Telugu: ఇది నీ అక్క షోమ్రోను గిన్నె! ఇది భయంతోనూ, వినాశనంతోనూ నిండినది. నువ్వు ఇది తాగి కైపెక్కి దుఖంతో నిండి ఉంటావు.


NETBible: You will be overcome by drunkenness and sorrow. The cup of your sister Samaria is a cup of horror and desolation.

NASB: ‘You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria.

HCSB: You will be filled with drunkenness and grief, with a cup of devastation and desolation, the cup of your sister Samaria.

LEB: The cup of your sister Samaria will be filled with drunkenness and sorrow.

ESV: you will be filled with drunkenness and sorrow. A cup of horror and desolation, the cup of your sister Samaria;

NRSV: You shall be filled with drunkenness and sorrow. A cup of horror and desolation is the cup of your sister Samaria;

REB: It will be full of drunkenness and grief, a cup of uttermost ruin, the cup of your sister Samaria;

NKJV: You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria.

KJV: Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.

NLT: You will reel like a drunkard beneath the awful blows of sorrow and distress, just as your sister Samaria did.

GNB: It will make you miserable and drunk, that cup of fear and ruin, your sister Samaria's cup.

ERV: You will be drunk and miserable, because that cup is full of fear and ruin. It is the same cup your sister Samaria drank.

BBE: You will be broken and full of sorrow, with the cup of wonder and destruction, with the cup of your sister Samaria.

MSG: You'll be falling-down-drunk and the tears will flow as you drink from that cup titanic with terror: It's the cup of your sister Samaria.

CEV: You will end up drunk and devastated, because that cup is filled with horror and ruin.

CEVUK: You will end up drunk and devastated, because that cup is filled with horror and ruin.

GWV: The cup of your sister Samaria will be filled with drunkenness and sorrow.


NET [draft] ITL: You will be overcome <04390> by drunkenness <07943> and sorrow <03015>. The cup <03563> of your sister <0269> Samaria <08111> is a cup <03563> of horror <08047> and desolation <08077>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 23 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran