Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 23 : 13 >> 

NIV: I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.


AYT: Aku melihat bahwa ia juga menajiskan diri. Mereka berdua mengambil jalan yang sama."



Assamese: সিহঁত সকলোৱেই মনোহৰ যুৱা। আৰু মই দেখিলোঁ, তাই অশুচি হ’ল; দুয়ো জনীয়ে একে পথ ললে।

Bengali: আর আমি দেখলাম, সে অশুচি, উভয়ে একই পথে চলছে।

Gujarati: મેં જોયું કે તેણે પોતાની જાતને અશુદ્ધ કરી છે. તે બન્ને બહેનોનો એક જ માર્ગ હતો.

Hindi: तब मैंने देखा कि वह भी अशुद्ध हो गई; उन दोनों बहनों की एक ही चाल थी।

Kannada: ಇವಳೂ ಅಪವಿತ್ರಳಾಗಿ ಹೋದದ್ದನ್ನು ನೋಡಿದೆನು. ಅವರಿಬ್ಬರು ಒಂದೇ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿದವರು.

Marathi: सारख्याच चुका करून, दोन्ही स्त्रिया, स्वत:च्या आयुष्याचा नाश करून घेत आहेत, हे मला दिसले.

Odiya: ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଦେଖିଲୁ, ସେ ଭ୍ରଷ୍ଟା ହେଲା; ସେ ଦୁହେଁ ଏକ ପଥଗାମିନୀ ହେଲେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਵੀ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੋ ਗਈ, ਉਹਨਾਂ ਦੋਵਾਂ ਦਾ ਇੱਕੋ ਹੀ ਮਾਰਗ ਸੀ ।

Tamil: அவளும் அசுத்தமானாள் என்றும், அவர்கள் இருவரும் ஒரே வழியில் போனார்கள் என்றும் கண்டேன்.

Telugu: అది తనను అశుద్ధం చేసుకుందని నేను గమనించాను. ఇద్దరు అక్కాచెల్లెళ్ళూ ఆ విధంగానే చేశారు.


NETBible: I saw that she was defiled; both of them followed the same path.

NASB: "I saw that she had defiled herself; they both took the same way.

HCSB: And I saw that she had defiled herself; both of them had taken the same path.

LEB: I saw that she was dishonoring herself. Both sisters acted the same way.

ESV: And I saw that she was defiled; they both took the same way.

NRSV: And I saw that she was defiled; they both took the same way.

REB: I saw that she too had let herself be defiled. Both had gone the same way,

NKJV: Then I saw that she was defiled; Both took the same way.

KJV: Then I saw that she was defiled, [that] they [took] both one way,

NLT: I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.

GNB: I saw that she was completely immoral, that the second sister was as bad as the first.

ERV: I saw that both women were going to ruin their lives with the same mistakes.

BBE: And I saw that she had become unclean; the two of them went the same way.

MSG: And I saw that she also had become incredibly filthy. Both women followed the same path.

CEV: Just like her sister, she did vulgar things.

CEVUK: Just like her sister, she did vulgar things.

GWV: I saw that she was dishonoring herself. Both sisters acted the same way.


NET [draft] ITL: I saw <07200> that <03588> she was defiled <02930>; both <08147> of them followed the same <0259> path <01870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 23 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran