Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 7 : 19 >> 

NIV: They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.


AYT: Air naik dengan luar biasa di permukaan bumi sehingga gunung-gunung tinggi di bawah langit pun tenggelam oleh air.



Assamese: পৃথিবীৰ ওপৰত পানী কেৱল বাঢ়িয়েই থাকিল; সমুদায় আকাশৰ তলত থকা সকলো ওখ ওখ পৰ্ব্বত ডুব গ’ল।

Bengali: আর পৃথিবীতে জল অত্যন্ত প্রবল হল, আকাশমণ্ডলের নীচের সব মহাপর্বত ডুবে গেল।

Gujarati: પૃથ્વી પર પાણી એટલું બધું વધ્યું કે પૃથ્વી પરના સર્વ ઊંચા પહાડો પાણીથી ઢંકાઈ ગયા.

Hindi: जल पृथ्‍वी पर अत्‍यन्‍त बढ़ गया, यहाँ तक कि सारी धरती पर जितने बड़े-बड़े पहाड़ थे, सब डूब गए।

Kannada: ನೀರು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗಿ ಪ್ರಬಲವಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಆಕಾಶಮಂಡಲದ ಕೆಳಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ದೊಡ್ದ ಬೆಟ್ಟಗಳೂ ಮುಚ್ಚಿಹೋದವು.

Marathi: पृथ्वीवरील पाणी जोराने उंच आणि उंच वाढत गेले. आकाशाखालील सर्व उंच पर्वत पूर्णपणे त्याखाली झाकून गेले;

Odiya: ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଜଳ ଅତିଶୟ ବଢ଼ି ଆକାଶ ତଳସ୍ଥ ସବୁ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତ ମଗ୍ନ କଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਾਣੀ ਹੀ ਪਾਣੀ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਉੱਚੇ ਉੱਚੇ ਪਹਾੜ ਜੋ ਸਾਰੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੇਠ ਸਨ, ਢੱਕੇ ਗਏ ।

Tamil: தண்ணீர் பூமியின்மேல் மிகவும் அதிகமாகப் பெருகியதால், வானத்தின்கீழ் எங்குமுள்ள உயர்ந்த மலைகளெல்லாம் மூடப்பட்டன.

Telugu: ఆ భీకర జలాలు భూమి మీద పైపైకి లేచినప్పుడు, ఆకాశం కింద ఉన్న ఎత్తైన పర్వతాలన్నీ మునిగిపోయాయి.

Urdu: और पानी ज़मीन पर बहुत ही ज़्यादा चढ़ा और सब ऊँचे पहाड़ जो दुनिया* में हैं छिप गए।


NETBible: The waters completely inundated the earth so that even all the high mountains under the entire sky were covered.

NASB: The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.

HCSB: Then the waters surged even higher on the earth, and all the high mountains under the whole sky were covered.

LEB: The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky.

ESV: And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.

NRSV: The waters swelled so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered;

REB: They increased more and more until they covered all the high mountains everywhere under heaven.

NKJV: And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.

KJV: And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that [were] under the whole heaven, were covered.

NLT: Finally, the water covered even the highest mountains on the earth,

GNB: It became so deep that it covered the highest mountains;

ERV: The water rose so much that even the highest mountains were covered by the water.

BBE: And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.

MSG: The flood got worse until all the highest mountains were covered

CEV: Finally, the mighty flood was so deep that even the highest mountain peaks were almost twenty-five feet below the surface of the water.

CEVUK: Finally, the mighty flood was so deep that even the highest mountain peaks were about seven metres below the surface of the water.

GWV: The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky.


NET [draft] ITL: The waters <04325> completely <03966> <03966> inundated <01396> the earth <0776> so that even all <03605> the high <01364> mountains <02022> under <08478> the entire <03605> sky <08064> were covered <03680>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 7 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran