Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 44 : 9 >> 

NIV: If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord’s slaves."


AYT: Jika gelas perak itu ditemukan pada salah satu dari hambamu ini, biarlah orang itu mati. Dan, kami juga akan menjadi hamba tuanku.



Assamese: যদি সেই পিয়লা আপোনাৰ এই দাসসকলৰ কোনোবা এজনৰ ওচৰত পোৱা যায়, তেন্তে তাৰ মৃত্যু হওঁক আৰু আমিও প্ৰভুৰ দাস হৈ থাকিম।”

Bengali: আপনার দাসদের মধ্যে যার কাছে তা পাওয়া যায়, সে মরুক, এবং আমরাও প্রভুর দাস হব।

Gujarati: હવે તપાસી લે. અમારામાંથી જેની ગૂણોમાંથી પ્યાલો મળે તે માર્યો જાય. બાકીના અમે પણ મારા માલિકના ગુલામ થઈ જઈશું."

Hindi: तेरे दासों में से जिस किसी के पास वह निकले, वह मार डाला जाए, और हम भी अपने उस प्रभु के दास हो जाएँ।”

Kannada: ಆ ಪಾತ್ರೆಯು ನಿನ್ನ ಸೇವಕರೊಳಗೆ ಯಾರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕುತ್ತದೋ, ಅವನು ಮರಣ ದಂಡನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಲಿ. ಅದಲ್ಲದೆ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ನಮ್ಮ ಸ್ವಾಮಿಗೆ ದಾಸರಾಗುವೆವು>> ಎಂದರು.

Marathi: या उपर आम्हांपैकी कोणाच्या पोत्यात तुम्हांला जर तो चांदीचा प्याला मिळाला तर तो भाऊ मरेल. तुम्ही त्याला मारून टाकावे आणि मग आम्ही सर्वजण तुमच्या धन्याचे गुलाम होऊ.”

Odiya: ଆପଣଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯାହାଠାରୁ ତାହା ମିଳେ, ସେ ମରୁ, ପୁଣି, ଆମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦାସ ହେବୁ ।

Punjabi: ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਸ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਉਹ ਲੱਭੇ, ਉਹ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਵੀ ਆਪਣੇ ਸਵਾਮੀ ਦੇ ਗ਼ੁਲਾਮ ਹੋ ਜਾਂਵਾਂਗੇ ।

Tamil: உம்முடைய அடியாருக்குள்ளே அது எவனிடத்தில் காணப்படுமோ அவன் கொலை செய்யப்படுவானாக; நாங்களும் எங்கள் ஆண்டவனுக்கு அடிமைகளாவோம் என்றார்கள்.

Telugu: నీ దాసుల్లో ఎవరి దగ్గర అది దొరుకుతుందో వాడు చస్తాడు గాక. మేము మా ప్రభువుకు దాసులమవుతాం>> అని అతనితో అన్నారు.

Urdu: सो तेरे ख़ादिमों में से जिस किसी के पास वो निकले वो मार दिया जाए, और हम भी अपने ख़ुदावन्द के गुलाम हो जाएँगे।


NETBible: If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”

NASB: "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves."

HCSB: If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord's slaves."

LEB: If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves."

ESV: Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord's servants."

NRSV: Should it be found with any one of your servants, let him die; moreover the rest of us will become my lord’s slaves."

REB: If any one of us is found with the goblet, he shall die; and, what is more, my lord, the rest of us shall become your slaves.”

NKJV: "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves."

KJV: With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.

NLT: If you find his cup with any one of us, let that one die. And all the rest of us will be your master’s slaves forever."

GNB: Sir, if any one of us is found to have it, he will be put to death, and the rest of us will become your slaves.”

ERV: If you find the silver cup in any of our sacks, let that man die. You can kill him, and we will be your slaves.”

BBE: If it comes to light that any of your servants has done this, let him be put to death, and we will be your lord’s servants.

MSG: If that chalice is found on any of us, he'll die; and the rest of us will be your master's slaves."

CEV: If you find that one of us has the cup, then kill him, and the rest of us will become your slaves."

CEVUK: If you find that one of us has the cup, then kill him, and the rest of us will become your slaves.”

GWV: If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves."


NET [draft] ITL: If one of us has it, he will die <04191>, and the rest of us <0587> will become <01961> my lord’s <0113> slaves <05650>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 44 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran