Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 44 : 7 >> 

NIV: But they said to him, "Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that!


AYT: Tetapi mereka berkata kepada hamba itu, "Mengapa gubernur mengatakan hal demikian? Hambamu tidak mungkin melakukan hal seperti itu!



Assamese: কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “মহাশয়, আপুনি কিয় এনেবোৰ কথা কৈছে? আপোনাৰ দাসসকলৰ পৰা এনে ধৰণৰ কৰ্ম কৰা দূৰ হওক।

Bengali: তাঁরা বললেন, "মহাশয়, কেন এমন কথা বললেন? আপনার দাসেরা যে এমন কাজ করবে, তা দূরে থাকুক।

Gujarati: તેઓએ તેને કહ્યું, "શા માટે મારો માલિક આ શબ્દો અમને કહે છે? આવું કંઈ પણ તારા સેવકો કદાપિ ન કરો!

Hindi: उन्होंने उससे कहा, “हे हमारे प्रभु, तू ऐसी बातें क्‍यों कहता है? ऐसा काम करना तेरे दासों से दूर रहे।

Kannada: ಅವರು ಅವನಿಗೆ, <<ನಮ್ಮ ಒಡೆಯನೇ, ಇಂಥಾ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳುವುದೇನು? ನಿನ್ನ ಸೇವಕರು ಇಂಥಾ ಕೃತ್ಯವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮಾಡುವವರಲ್ಲ.

Marathi: परंतु ते कारभाऱ्याला म्हणाले, “माझे धनी असे का बरे बोलतात? आम्ही कधीच अशा गोष्टी करीत नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭର ପ୍ରଭୁ କାହିଁକି ଏପରି କଥା କହନ୍ତି ?" ଆପଣଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କର ଏପରି କର୍ମ କରିବା ଦୂରେ ଥାଉ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸਾਡਾ ਸਵਾਮੀ ਅਜਿਹੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਿਉਂ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ? ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸਾਂ ਤੋਂ ਅਜਿਹਾ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਦੂਰ ਰਹੇ ।

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: எங்கள் ஆண்டவன் இப்படிப்பட்ட வார்த்தைகளைச் சொல்லுகிறது என்ன? இப்படிப்பட்ட காரியத்திற்கும் உம்முடைய அடியாராகிய எங்களுக்கும் வெகுதூரம்.

Telugu: వారు <<మా ప్రభువు ఇలాంటి మాటలు చెప్పడం ఎందుకు? మీ దాసులైన మేము ఇలాంటి పని చేయము.

Urdu: तब उन्होंने उससे कहा कि हमारा ख़ुदावन्द, ऐसी बातें क्यूँ कहता है? ख़ुदा न करे के तेरे ख़ादिम ऐसा काम करें


NETBible: They answered him, “Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do such a thing!

NASB: They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.

HCSB: They said to him, "Why does my lord say these things? Your servants could not possibly do such a thing.

LEB: They answered him, "Sir, how can you say such things? We would never think of doing anything like that!

ESV: They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing!

NRSV: They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!

REB: But they replied, “My lord, how can you say such things? Heaven forbid that we should do such a thing!

NKJV: And they said to him, "Why does my lord say these words? Far be it from us that your servants should do such a thing.

KJV: And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:

NLT: "What are you talking about?" the brothers responded. "What kind of people do you think we are, that you accuse us of such a terrible thing?

GNB: They answered him, “What do you mean, sir, by talking like this? We swear that we have done no such thing.

ERV: But the brothers said to the servant, “Why does the governor say these things? We wouldn’t do anything like that!

BBE: And they said to him, Why does my lord say such words as these? far be it from your servants to do such a thing:

MSG: They said, "What is my master talking about? We would never do anything like that!

CEV: But they replied, "Sir, why do you say such things? We would never do anything like that!

CEVUK: But they replied, “Sir, why do you say such things? We would never do anything like that!

GWV: They answered him, "Sir, how can you say such things? We would never think of doing anything like that!


NET [draft] ITL: They answered <0559> him, “Why <04100> does my lord <0113> say <01696> such <0428> things <01697>? Far be it <02486> from your servants <05650> to do <06213> such <02088> a thing <01697>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 44 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran