Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 44 : 34 >> 

NIV: How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come upon my father."


AYT: Aku tidak dapat kembali kepada ayahku jika anak itu tidak bersamaku. Aku sangat takut akan apa yang akan terjadi pada ayahku.



Assamese: কিয়নো, ল’ৰা জনক লগত নিনিয়াকৈ মই কেনেকৈ পিতাৰ ওচৰলৈ উলটি যাম? মোৰ পিতালৈ যি আপদ ঘটিব, তাক মই চাব নোৱাৰিম।”

Bengali: কারণ এই যুবকটি আমার সঙ্গে না থাকলে আমি কিভাবে বাবার কাছে যেতে পারি? যদি বাবার যে বিপদ ঘটে, তাই আমাকে দেখতে হয়।

Gujarati: કેમ કે જો તે મારી સાથે ન હોય, તો હું મારા પિતાની પાસે કેવી રીતે જાઉં? મારા પિતા પર જે આપત્તિ આવે તે મારાથી જોઈ શકાશે નહિ."

Hindi: क्‍योंकि लड़के के बिना संग रहे मैं कैसे अपने पिता के पास जा सकूँगा; ऐसा न हो कि मेरे पिता पर जो दु:ख पड़ेगा वह मुझे देखना पड़े।”

Kannada: ಈ ಹುಡುಗನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೇಗೆ ಹೋಗಲಿ? ಹೋದರೆ, ನನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಬರುವ ಕೇಡನ್ನು ನನ್ನಿಂದ ನೋಡಲಾಗದು>> ಎಂದನು.

Marathi: माझ्या बापाकडे मी माघारी कसा जाऊ? माझ्या बापाचे वाईट होईल ते मला पाहावे लागेल याची मला भयंकर भीती वाटते.”

Odiya: କାରଣ ଏହି ଯୁବା ମୋ' ସଙ୍ଗରେ ନ ଥିଲେ, ମୁଁ କି ପ୍ରକାରେ ପିତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ପାରିବି ? ପୁଣି, ପିତାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ବିପଦ ଘଟିବ, ତାହା କି ପ୍ରକାରେ ଅବା ଦେଖି ପାରିବି ?

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਕੋਲ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਮੁੰਡਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨਾ ਹੋਵੇ ? ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਉਹ ਬੁਰਿਆਈ ਜਿਹੜੀ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਉੱਤੇ ਆਵੇਗੀ, ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਣੀ ਪਵੇ ।

Tamil: இளையவனைவிட்டு, எப்படி என் தகப்பனிடத்திற்குப் போவேன்? போனால் என் தகப்பனுக்கு நேரிடும் தீங்கை நான் எப்படிக் காண்பேன் என்றான்.

Telugu: ఈ చిన్నవాడు నాతో కూడ లేకపోతే మా నాన్న దగ్గరికి నేనెలా వెళ్ళగలను? ఒకవేళ వెళితే, మా నాన్నకు వచ్చే అపాయం చూడవలసి వస్తుంది>> అని చెప్పాడు.

Urdu: क्यूँके लड़के के बौर मैं क्या मुँह लेकर अपने बाप के पास जाऊँ? कहीं ऐसा न हो के मुझे वो मुसीबत देखनी पड़े, जो ऐसे हाल में मेरे बाप पर आएगी।"


NETBible: For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see my father’s pain.”

NASB: "For how shall I go up to my father if the lad is not with me—for fear that I see the evil that would overtake my father?"

HCSB: For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father."

LEB: How could I go back to my father if the boy isn’t with me? I couldn’t bear to see my father’s misery!"

ESV: For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father."

NRSV: For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the suffering that would come upon my father."

REB: How can I return to my father without the boy? I could not bear to see the misery which my father would suffer.'

NKJV: "For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?"

KJV: For how shall I go up to my father, and the lad [be] not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

NLT: For how can I return to my father if the boy is not with me? I cannot bear to see what this would do to him."

GNB: How can I go back to my father if the boy is not with me? I cannot bear to see this disaster come upon my father.”

ERV: I cannot go back to my father if the boy is not with me. I am very afraid of what would happen to my father.”

BBE: For how may I go back to my father without the boy, and see the evil which will come on my father?

MSG: How can I go back to my father if the boy is not with me? Oh, don't make me go back and watch my father die in grief!"

CEV: How can I face my father if Benjamin isn't with me? I couldn't bear to see my father in such sorrow.

CEVUK: How can I face my father if Benjamin isn't with me? I couldn't bear to see my father in such sorrow.

GWV: How could I go back to my father if the boy isn’t with me? I couldn’t bear to see my father’s misery!"


NET [draft] ITL: For <03588> how <0349> can I go back <05927> to <0413> my father <01> if <06435> the boy <05288> is not <0369> with <0854> me? I couldn’t bear <04672> to see <07200> my father’s <01> pain <07451>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 44 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran