Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 44 : 27 >> 

NIV: "Your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons.


AYT: Lalu ayahku berkata kepada kami, 'Kamu tahu bahwa istriku Rahel melahirkan dua anak bagiku.



Assamese: তেতিয়া আপোনাৰ দাস অর্থাৎ মোৰ পিতায়ে আমাক ক’লে, ‘তোমালোকেতো জানাই যে মোৰ ভাৰ্য্যাই মোলৈ দুটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিছিল।

Bengali: তাতে আপনার দাস আমার বাবা বললেন, "তোমরা জান, আমার সেই স্ত্রী থেকে দুটি মাত্র সন্তান জন্মায়।

Gujarati: એટલે અમારા પિતાએ અમને કહ્યું, 'તમે જાણો છો કે મારી પત્નીએ બે દીકરાઓને જન્મ આપ્યો હતો.

Hindi: तब तेरे दास मेरे पिता ने हमसे कहा, ‘तुम तो जानते हो कि मेरी स्‍त्री से दो पुत्र उत्‍पन्‍न हुए।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಸೇವಕರಾದ, ನಮ್ಮ ತಂದೆಯು, <ನನ್ನ ಪತ್ನಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳು ಹುಟ್ಟಿರುವುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದೇ ಇದೆ.

Marathi: मग तुमचा सेवक आमचा बाप म्हणाला, तुम्हांला माहीत आहे की, माझ्या बायकोच्या पोटी मला दोन मुलगे झाले.

Odiya: ତହିଁରେ ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଯେ ମୋହର ପିତା, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ, ଆମ୍ଭର ସେହି ଭାର୍ଯ୍ୟାଠାରୁ ଦୁଇଟି ପୁତ୍ର ହୋଇଥିଲେ ।"

Punjabi: ਤਦ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸ ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਦੋ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அப்பொழுது உம்முடைய அடியானாகிய என் தகப்பனார்: என் மனைவி எனக்கு இரண்டு பிள்ளைகளைப் பெற்றெடுத்தாள்;

Telugu: అందుకు తమ దాసుడైన నా తండ్రి, <నా భార్య నాకిద్దరిని కన్నదని మీకు తెలుసు.

Urdu: और तेरे खादिम मेरे बाप ने हम से कहा, 'तुम जानते हो के मेरी बीवी के मुझ से दो बेटे हुए।


NETBible: “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons.

NASB: "Your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons;

HCSB: Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.

LEB: "Then our father said to us, ‘You know that my wife Rachel gave me two sons.

ESV: Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.

NRSV: Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons;

REB: Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons.

NKJV: "Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons;

KJV: And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two [sons]:

NLT: Then my father said to us, ‘You know that my wife had two sons,

GNB: Our father said to us, ‘You know that my wife Rachel bore me only two sons.

ERV: Then my father said to us, ‘You know that my wife Rachel gave me two sons.

BBE: And our father said to us, You have knowledge that my wife gave me two sons;

MSG: "Your servant, my father, told us, 'You know very well that my wife gave me two sons.

CEV: Sir, our father then reminded us that his favorite wife had given birth to two sons.

CEVUK: Sir, our father then reminded us that his favourite wife had given birth to two sons.

GWV: "Then our father said to us, ‘You know that my wife Rachel gave me two sons.


NET [draft] ITL: “Then your servant <05650> my father <01> said <0559> to <0413> us, ‘You <0859> know <03045> that <03588> my wife <0802> gave <03205> me two <08147> sons <03205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 44 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran