Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 41 : 38 >> 

NIV: So Pharaoh asked them, "Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God?"


AYT: Firaun berkata kepada para pejabatnya, "Aku tidak yakin kita dapat menemukan orang yang lebih baik daripada Yusuf untuk mengerjakan hal ini! Roh Allah ada di dalam dia sehingga ia sangat bijaksana!



Assamese: তেতিয়া ফৰৌণে তেওঁৰ পাত্ৰমন্ত্ৰীসকলক ক’লে, “এই যি জন মানুহত ঈশ্বৰৰ আত্মা আছে, এওঁৰ নিচিনা আমি কাক পাম?”

Bengali: আর ফরৌণ নিজের দাসদেরকে বললেন, "এর তুল্য পুরুষ, যাঁর অন্তরে ঈশ্বরের আত্মা আছেন, এমন আর কাকে পাব?"

Gujarati: ફારુને પોતાના દાસોને કહ્યું, "જેનામાં ઈશ્વરનો આત્મા હોય, એવો આના જેવો અન્ય કોઈ માણસ આપણને મળે ખરો?"

Hindi: इसलिये फिरौन ने अपने कर्मचारियों से कहा, “क्‍या हमको ऐसा पुरूष जैसा यह है, जिसमें परमेश्‍वर का आत्‍मा रहता है, मिल सकता है?”

Kannada: ಫರೋಹನು ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ, <<ಇವನಲ್ಲಿ ದೇವರ ಆತ್ಮ ಉಂಟಲ್ಲಾ. ಇಂಥ ಯೋಗ್ಯನಾದ ಪುರುಷನು ನಮಗೆ ಸಿಕ್ಕಾನೋ?>> ಎಂದನು.

Marathi: फारो त्याच्या सेवकांना म्हणाला, “देवाचा आत्मा ज्याच्यात आहे असा, ह्याच्यापेक्षा अधिक चांगला व योग्य असा दुसरा कोणी मनुष्य सापडेल काय?”

Odiya: ତହିଁରେ ଫାରୋ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ କି ଏହାଙ୍କ ପରି ପୁରୁଷ ଆଉ ପାଇ ପାରିବା ? ଏହାଙ୍କଠାରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମା ଅଛନ୍ତି ।"

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਭਲਾ, ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖ ਲੱਭੇਗਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਹੈ ?

Tamil: அப்பொழுது பார்வோன் தன் ஊழியக்காரரை நோக்கி: தேவ ஆவியைப் பெற்ற இந்த மனிதனைப்போல வேறொருவன் உண்டோ என்றான்.

Telugu: ఫరో తన పరివారంతో <<ఇతనిలాగా దేవుని ఆత్మ ఉన్నవాడు మనకు దొరుకుతాడా?>> అన్నాడు.

Urdu: सो फ़िर'औन ने अपने ख़ादिमों से कहा कि क्या हम को ऐसा आदमी जैसा ये है, जिसमें ख़ुदा का रूह है मिल सकता है?


NETBible: So Pharaoh asked his officials, “Can we find a man like Joseph, one in whom the Spirit of God is present?”

NASB: Then Pharaoh said to his servants, "Can we find a man like this, in whom is a divine spirit?"

HCSB: Then Pharaoh said to his servants, "Can we find anyone like this, a man who has the spirit of God in him?"

LEB: So Pharaoh asked his servants, "Can we find anyone like this––a man who has God’s Spirit in him?"

ESV: And Pharaoh said to his servants, "Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?"

NRSV: Pharaoh said to his servants, "Can we find anyone else like this—one in whom is the spirit of God?"

REB: and Pharaoh asked them, “Could we find another man like this, one so endowed with the spirit of God?”

NKJV: And Pharaoh said to his servants, "Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?"

KJV: And Pharaoh said unto his servants, Can we find [such a one] as this [is], a man in whom the Spirit of God [is]?

NLT: As they discussed who should be appointed for the job, Pharaoh said, "Who could do it better than Joseph? For he is a man who is obviously filled with the spirit of God."

GNB: and he said to them, “We will never find a better man than Joseph, a man who has God's spirit in him.”

ERV: Then Pharaoh told them, “I don’t think we can find anyone better than Joseph to take this job! God’s Spirit is in him, making him very wise!”

BBE: Then Pharaoh said to his servants, Where may we get such a man as this, a man in whom is the spirit of God?

MSG: Then Pharaoh said to his officials, "Isn't this the man we need? Are we going to find anyone else who has God's spirit in him like this?"

CEV: So the king said to them, "No one could possibly handle this better than Joseph, since the Spirit of God is with him."

CEVUK: So the king said to them, “No one could possibly handle this better than Joseph, since the Spirit of God is with him.”

GWV: So Pharaoh asked his servants, "Can we find anyone like this––a man who has God’s Spirit in him?"


NET [draft] ITL: So Pharaoh <06547> asked <0559> his officials <05650>, “Can we find <04672> a man <0376> like Joseph <02088>, one in whom <0834> the Spirit <07307> of God <0430> is present?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 41 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran